ويكيبيديا

    "وتيسير الوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y facilitar el acceso
        
    • y el acceso
        
    • la facilitación del acceso
        
    • y la Accesibilidad
        
    • y accesibilidad
        
    • y faciliten el acceso
        
    • y facilitando el acceso
        
    • le facilite el acceso
        
    • y facilitaba el acceso
        
    • la facilidad de acceso
        
    • para facilitar el acceso
        
    • y un acceso
        
    • y vías de acceso
        
    • y a mejorar el acceso
        
    • facilitación de la búsqueda
        
    :: Desarrollar los instrumentos de evaluación del impacto de las emisiones procedentes de la aviación y facilitar el acceso a los datos y su difusión UN :: زيادة تطوير أدوات تقييم آثار انبعاثات الملاحة الجوية وتيسير الوصول إلى البيانات ونشرها
    Desarrollar los instrumentos de evaluación del impacto de las emisiones procedentes de la aviación y facilitar el acceso a los datos y su difusión UN زيادة تطوير أدوات تقييم آثار انبعاثات الملاحة الجوية وتيسير الوصول إلى البيانات ونشرها
    Se debe alentar el uso de formatos abiertos y adaptados a los usuarios, y el acceso a los datos; deben revelarse los datos que no estén a disposición de la comunidad. UN ويجب تشجيع الصيغ المتاحة السهلة الاستخدام وتيسير الوصول إلى البيانات. أما البيانات غير المتاحة للمجتمع فيجب كشفها.
    Ya se han logrado economías gracias a la digitalización de documentos, la facilitación del acceso a los recursos electrónicos y la gestión del sistema. UN وقد تحققت بالفعل وفورات اقتصادية من حيث رقمنة الوثائق، وتيسير الوصول إلى الموارد الإلكترونية وإدارة النظم.
    i) Determinar los conocimientos locales e internacionales pertinentes y facilitar el acceso a ellos; UN `1` تحديد المعارف المحلية والدولية ذات الصلة وتيسير الوصول إليها واستخدامها؛
    Este respeto se ha traducido en el inicio de reformas en el sector de la justicia con el fin de mejorar y facilitar el acceso a la misma. UN وقد أدى هذا الالتزام إلى الشروع في إصلاح قطاع العدالة بغية تحسين وتيسير الوصول إلى العدالة.
    Contiene medidas destinadas a mejorar la gestión del sistema judicial y facilitar el acceso a la justicia. UN وتنطوي الاستراتيجية على تدابير لتحسين النظام الإداري للجهاز القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة.
    La reforma propuesta tiene por objeto garantizar la independencia del sistema judicial y facilitar el acceso a la justicia y la administración de justicia. UN ويهدف الإصلاح المقترح إلى ضمان استقلال النظام القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة وإقامة العدل.
    Los recursos deben utilizarse para la cooperación técnica bilateral y multilateral, así como para intercambiar tecnología y facilitar el acceso a los conocimientos y el personal especializado disponibles. UN وينبغي وزع الموارد ﻹقامة التعاون التقني الثنائي اﻷطراف والمتعدد اﻷطراف، وذلك فضلا عن تبادل التكنولوجيا وتيسير الوصول إلى المعرفة والخبرة القائمتين.
    La estrategia de desarrollo debe tener un enfoque general porque no se trata sólo de una cuestión de asistencia oficial para el desarrollo, sino que también son importantes las inversiones extranjeras directas, el comercio y el acceso a los mercados. UN إذ يجب أن تنهج استراتيجية التنمية نهجا شاملا، ﻷنها لا تتعلق بمجرد مسألة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بل وبالاستثمار المباشر اﻷجنبي والتجارة وتيسير الوصول إلى اﻷسواق أيضا.
    Se sugirió que las organizaciones internacionales tuvieran un papel fomentando los contactos entre los profesionales de la insolvencia y facilitando el acceso a recursos como los principios de prácticas óptimas y la legislación en materia de insolvencia en distintos idiomas que propiciaran su utilización y el acceso a ellas. UN وأشير إلى أن للمنظمات الدولية دورا تؤديه في تعزيز الاتصالات بين مهنيي الاعسار وتيسير الوصول إلى أفضل مبادئ الممارسة والتشريع في مجال الاعسار باللغات المختلفة لتيسير الوصول والاستخدام.
    Sin embargo, siguen existiendo problemas en relación con los niveles de conocimientos, la formación de los maestros y el acceso a los niveles de enseñanza secundaria, profesional y superior, al tiempo que muchos padres no pueden sufragar los costos de la educación de sus hijos. UN غير أن المشاكل المتبقية فيما يتعلق بالمستويات الأكاديمية وتدريب المعلمين وتيسير الوصول إلى التعليم الثانوي والمهني والتعليم العالي في وقت لا يستطيع كثير من الآباء تغطية تكاليف التعليم لأبنائهم.
    El enfoque de Croacia de la concesión del reconocimiento de la ciudadanía y la facilitación del acceso a las prestaciones sociales parece haber sido positivo hasta ahora, aunque se han observado algunos problemas y todavía hacen falta medidas en el caso de mucha gente. UN واتجاه كرواتيا لمنح الاعتراف بالجنسية وتيسير الوصول الى الفوائد الاجتماعية يبدو ايجابيا حتى اﻵن رغم ملاحظة بعض المشاكل وعدم اتخاذ اجراءات حتى اﻵن بخصوص حالات كثير من الناس.
    Cabe a los países donantes desempeñar una importante función en el establecimiento de proyectos de fomento de la capacidad en las esferas de la innovación tecnológica, el control de calidad y la facilitación del acceso al mercado. UN وللبلدان المانحة دور هام ينبغي لها أن تلعبه في انشاء مشاريع بناء القدرات في مجالات الابتكار التكنولوجي ومراقبة الجودة وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    Satisfacer esas necesidades permitirá hacer una aportación eficaz al sistema mundial de vigilancia atmosférica al contribuir al desarrollo, el uso y la Accesibilidad de los bancos de datos. UN وتلبية هذه الاحتياجات من شأنها أن تمثل مساهمة فعالة في النظام العالمي لرصد الغلاف الجوي عن طريق المساهمة في تطوير قواعد البيانات واستخدامها وتيسير الوصول إليها.
    La disponibilidad y accesibilidad de los servicios y la seguridad pública son importantes en una sociedad justa en que haya igualdad de oportunidades. UN إن توفر المرافق ذات الصلة وتيسير الوصول إليها وتحقيق السلامة العامة من الأمور الهامة في مجتمع يتسم بالعدالة وتكافؤ الفرص.
    Los miembros del Consejo exhortan a las partes somalíes a que garanticen el respeto del derecho internacional humanitario y faciliten el acceso libre y sin obstáculos de los agentes de asistencia humanitaria. Los miembros del Consejo instaron a las partes a garantizar la seguridad y la protección de los agentes de asistencia. UN ويناشد المجلس الأطراف الصومالية كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وتيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى المساعدة الإنسانية، وحثوا الأطراف على كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المعونة.
    Es necesario que los Estados desempeñen una función dinámica haciendo que Internet sea más asequible, y facilitando el acceso. UN ويلزم أن تضطلع الدول بدور استباقي عن طريق توفير الإنترنت بتكلفة معقولة بقدر أكبر وتيسير الوصول إليها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas globales para mejorar la situación sanitaria de los niños; le facilite el acceso a los servicios de atención primaria de salud; reduzca la incidencia de mortalidad maternoinfantil; prevenga y combata la malnutrición, especialmente en los grupos vulnerables y desfavorecidos de niños, y mejore el acceso al agua potable y al saneamiento. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد ملائمة ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين حالة الأطفال الصحية؛ وتيسير الوصول إلى خدمات الصحة الأولية؛ وتخفيض معدل حدوث وفيات الأمهات والأطفال والرضع؛ والوقاية من سوء التغذية ومكافحتها؛ لا سيما لدى فئات الأطفال الضعفاء والمحرومين، وبزيادة فرص الوصول إلى مياه الشرب النقية والإصحاح.
    En tercer lugar, la labor del Comité de Coordinación se caracterizaba por una mayor franqueza y transparencia, lo que se debía en parte al hecho de que preparaba las notas del Presidente para las reuniones del Comité de Coordinación y facilitaba el acceso a las mismas en la página Web del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN وثالثاً، عمل لجنة التنسيق بانفتاح وشفافية كبيرين، وكان الفضل في ذلك يرجع جزئياً إلى إعداد مذكرات الرئيس من اجتماعات لجنة التنسيق وتيسير الوصول إليها على موقع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على الشبكة العالمية.
    Concretamente, por ejemplo, para 2015 debe estarse ejerciendo el derecho a la educación gracias a la educación básica gratuita y a la facilidad de acceso a la educación mediante el establecimiento de una escuela primaria en cada suco. UN وعلى وجه التخصيص نجد أن الحق في التعليم يتحقق من خلال مجانية التعليم الأوّلي المقرّر أن تتحقق بشكل كامل بحلول عام 2015()، وتيسير الوصول إلى التعليم عن طريق مدرسة ابتدائية في كل حي.
    Servicios de asesoramiento para cumplir los objetivos de la inversión, así como para facilitar el acceso a los mercados y la contratación y adquisición de tecnología; UN ● تقديم خدمات استشارية من أجل تحقيق الأهداف الاستثمارية وتيسير الوصول إلى الأسواق والوصول إلى مصادر التكنولوجيا واقتنائها؛
    Es necesario contar con marcos reguladores e institucionales apropiados para potenciar la participación de las ETN y obtener una asequibilidad y un acceso óptimos, así como otros resultados que favorezcan el desarrollo. UN ويتعين وضع أطر تنظيمية ومؤسسية ملائمة لتعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية وتحقيق نتائج مثلى على صعيد التكلفة الميسورة للخدمات وتيسير الوصول إليها والنتائج الأخرى الداعمة للتنمية.
    51. En la República Democrática Popular Lao, la UNODC se concentró en establecer bancos de arroz, crear sistemas de riego y vías de acceso a carreteras, introdujo cultivos mejorados de alto rendimiento e impartió capacitación a dirigentes comunitarios sobre la gestión de programas de microcrédito. UN 51- ففي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ركَّز المكتب على إنشاء مصارف للأرز ووضع برامج للري وتيسير الوصول إلى الطرق وأدخل محاصيل محسنة وفيرة الغلة ودرَّب زعماء المجتمعات المحلية على إدارة برامج للقروض المتناهية الصغر.
    Entre las principales medidas que ha adoptado se cuentan las dirigidas a prestar servicios y atención médicos y a mejorar el acceso a los centros de salud. UN ومن بين التدابير الرئيسية تقديم الخدمات والرعاية الطبيتين وتيسير الوصول إلى المراكز الصحية.
    c) Establecimiento o fortalecimiento de centros de tecnología internacionales y nacionales para impulsar las corrientes tecnológicas Norte-Sur y Sur-Sur con el fin de lograr resultados innovadores; promoción de la salida al mercado de tecnologías avanzadas y nuevas adecuadas; facilitación de la búsqueda de fuentes, la transferencia y la adquisición de tecnología; y ayuda para absorber los cambios tecnológicos; UN (ج) اقامة أو دعم مراكز التكنولوجيا الدولية والوطنية لتحسين تدفقات التكنولوجيا بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب لتحقيق نتائج الابتكار؛ وطرح تكنولوجيات متقدمة جديدة وملائمة في السوق؛ وتيسير الوصول الى مصادر التكنولوجيا ونقلها والحصول عليها؛ والمساعدة في ادارة التغيير التكنولوجي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد