ويكيبيديا

    "وتُبذل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se están realizando
        
    • se están haciendo
        
    • se están adoptando
        
    • se han hecho
        
    • se hacen
        
    • se está haciendo
        
    • se están desplegando
        
    • se realizan
        
    • se han realizado
        
    • se están tomando
        
    • se están llevando
        
    • están en marcha
        
    • se han emprendido
        
    • se estaban desplegando
        
    • se hace lo
        
    se están realizando esfuerzos por elaborar programas para la mujer y la juventud, así como programas deportivos. UN وتُبذل حاليا جهود لتطوير البرامج النسائية والشبابية والرياضية.
    Se ha puesto en marcha un programa con miras a construir nuevos centros penitenciarios y se están realizando esfuerzos a fin de dotar de mayor transparencia al sistema de prisiones. UN وتم الشروع في برنامج لبناء سجون جديدة وتُبذل حاليا الجهود لجعل نظام السجون أكثر شفافية.
    se están haciendo esfuerzos para encontrar otras fuentes de equipo para las tropas procedentes de estos países. UN وتُبذل الجهود لتحديد مصادر أخرى لتجهيز جنود هذين البلدين.
    Las mujeres representan actualmente el 30% del registro de expertos electorales y se están adoptando medidas para ampliar esa proporción de manera significativa. UN وتبلغ نسبة النساء حاليا في قائمة الخبراء الانتخابيين 30 بالمائة، وتُبذل الجهود الآن لزيادة هذا العدد بشكل ملموس.
    Similares esfuerzos se han hecho para alentar la divulgación de los conocimientos y técnicas tradicionales. UN وتُبذل أيضا جهود مماثلة من أجل نشر المعارف والمهارات التقليدية.
    se hacen esfuerzos para que estén suficientemente representadas en los gobiernos locales y nacionales. UN وتُبذل الجهود لرفع مستوى تمثيل المرأة في الحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se examinan detenidamente las necesidades de viajes oficiales y se está haciendo el máximo esfuerzo por utilizar las videoconferencias. UN تخضع احتياجات السفر في مهام رسمية للمراجعة الدقيقة باستمرار، وتُبذل أقصى الجهود لاستخدام مرافق التداول بالفيديو.
    se están desplegando esfuerzos para establecer un banco de datos sobre la utilización de materiales locales. UN وتُبذل جهود لإنشاء مصرف للمعلومات عن إستخدام المواد المحلية.
    se están realizando esfuerzos para volver a plantar esas zonas. UN وتُبذل الجهود حاليا ﻹعادة زراعة هذه المناطق.
    se están realizando esfuerzos sistemáticos en todo el sistema de las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género en su labor sustantiva. UN وتُبذل الآن جهود منسقة في جميع أرجاء الأمم المتحدة لإدخال المنظور الجنساني في الأعمال الموضوعية.
    se están realizando esfuerzos conjuntos para detener a los prófugos. UN وتُبذل جهود متناسقة من أجل القبض على المتهمين الهاربين.
    En cooperación con las municipalidades se están realizando actividades para mejorar los servicios para quienes tienen necesidad de ellos. UN وتُبذل جهود بالتعاون مع البلديات لتحسين الخدمات لمن يحتاجونها.
    El Gobierno ha alentado a las familias del país a que acepten esos servicios, aunque a algunos se les ha proporcionado vivienda, y se están haciendo gestiones para ayudarles en su rehabilitación. UN وقد شجعت الحكومة قبولهم في العائلات، وإن كانت قد قُدمت لبعضهم مساكن وتُبذل جهود لدعم إعادة تأهيلهم.
    se están haciendo esfuerzos concertados para garantizar su supervivencia y conservación. UN وتُبذل جهود متضافرة لضمان بقائها وحفظها.
    se están haciendo esfuerzos para alentar al hombre a considerar la posibilidad de la esterilización. UN وتُبذل الآن جهود لتشجيع الرجال على النظر في التعقيم الجنسي.
    Se ha aprobado una nueva Constitución y se están adoptando medidas para promover la reconciliación nacional. UN وقد اعتمد دستورا جديدا وتُبذل الجهود لتعزيز المصالحة الوطنية.
    se han hecho esfuerzos para sincronizar la ayuda con el plan nacional mediante una estrategia de asistencia conjunta. UN وتُبذل حاليا الجهود لمواءمة المعونات مع الخطة الوطنية من خلال استراتيجية مشتركة لتقديم المساعدة.
    se hacen todos los esfuerzos posibles por celebrar acuerdos bilaterales con otros países en relación con la contratación de trabajadores extranjeros en Israel. UN وتُبذل كل الجهود الممكنة من أجل إبرام مزيد من الاتفاقات الثنائية مع بلدان بشأن توظيف العمال الأجانب للعمل في إسرائيل.
    se está haciendo todo lo posible por lograr que todos los sectores de la población disfruten de una asistencia médica básica, para lo cual se está formando personal médico. UN وتُبذل كل الجهود الممكنة لضمان حصول كل قطاع من قطاعات السكان على الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب العاملين الطبيين.
    Las medidas adoptadas por las autoridades en ese sentido son realistas y sensatas. se están desplegando esfuerzos incansables para frenar e impedir la corrupción imperante. UN والتدابير التي تتخذها السلطات لتحقيق هذا الغرض واقعية وسليمة، وتُبذل جهود لا تكل من أجل كبح جماح الفساد المستشري ومنعه.
    Para elevar la calificación de la mano de obra se realizan ingentes esfuerzos que abarcan desde la reforma educativa que se comenzó a implementar hasta la intensificación en todos los órdenes de las acciones de capacitación profesional. UN وتُبذل جهود جبارة لتحسين مهارات القوى العاملة كاصلاح التعليم الذي بدأ بالفعل وتحسين جميع أنواع أنشطة التدريب المهني.
    se han realizado esfuerzos para abordar el problema, aprobando medidas especiales temporarias. UN وتُبذل الجهود لمعالجة المشكلة عن طريق إدخال تدابير خاصة مؤقتة.
    Habida cuenta de la importancia y del volumen de trabajo existente, se necesita más personal experto, por lo que se están tomando medidas para dotar al Tribunal del personal que necesita. UN وبالنظر إلى أهمية العمل المتعيّن إنجازه وحجمه، مطلوب موظفون أكثر خبرة؛ وتُبذل اﻵن الجهود لتأمين الموظفين اللازمين.
    En este momento se están llevando a cabo esfuerzos a nivel nacional por aplicar los compromisos asumidos en el Documento Final de la Cumbre. UN وتُبذل الآن جهود على الصعيد الوطني لتنفيذ ما تم التعهد به من التزامات في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    En la actualidad están en marcha actividades de recaudación de fondos destinados a la aplicación de esta resolución. UN وتُبذل الجهود حاليا لجمع الأموال لتنفيذ هذا القرار.
    se han emprendido iniciativas de modernización de las maternidades para que se cumplan las condiciones de higiene. UN وتُبذل جهود لتحديث مؤسسات رعاية الأمومة وكفالة اتسامها بظروف النظافة الصحية.
    Asimismo, se estaban desplegando mayores esfuerzos para fortalecer la capacidad de los servicios públicos de Tokelau a fin de apoyar de manera más amplia la satisfacción de las necesidades de la población de cada atolón. UN وتُبذل جهود متزايدة من أجل تعزيز قدرة خدماتها العامة على تلبية احتياجات سكان كل جزيرة بشكل شامل.
    se hace lo posible por coordinar las actividades con otras organizaciones intergubernamentales que intervienen en esa esfera. UN وتُبذل الجهود لتنسيق هذه اﻷنشطة مع منظمات حكومية دولية أخرى نشطة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد