Al final de esa operación, que lleva algún tiempo, se introducen los datos de sus documentos en la computadora y sólo entonces se le permite pasar. | UN | وبعد هذه العملية، التي تستغرق وقتا، تدخل وثائقه في الحاسوب وعندها فقط يسمح له بالدخول. |
Establecen puestos de control en la entrada a Tel Aviv para controlar a la gente, para asegurarse de que todos tengan sus documentos. | UN | فيقومون بوضع متاريس على مداخل تل أبيب لتفتيش الناس، للتأكد من أن كل واحد يحمل وثائقه. |
En consideración de este aspecto, en el proyecto de resolución se autoriza a que la Unión Interparlamentaria pueda circular sus documentos oficiales; esto sin costo alguno para la Organización. | UN | وبالنظر إلى ذلك الجانب، يجيز مشروع القرار للاتحاد البرلماني الدولي أن يعمم وثائقه الرسمية بدون أية كُلفة على المنظمة. |
El Consejo de Seguridad ha decidido una vez más seguir estudiando y examinando esta cuestión con el fin de mejorar más su documentación y procedimientos. | UN | وقرر مجلس اﻷمن مرة أخرى مواصلة دراسة هذه القضية واستعراضها بهدف زيادة تحسين وثائقه واجراءاته. |
La Oficina del Fiscal, que genera el mayor volumen de documentos que requieren traducción, produce la mayoría de su documentación en inglés. | UN | فمكتب المدعي العام، الذي يعتبر المصدر الرئيسي للوثائق التي تتطلب الترجمة، ينتج معظم وثائقه باللغة الانكليزية. |
El reclamante afirmó que la mayoría de sus documentos " se habían extraviado " como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وذكر المطالب أن أغلبية وثائقه بات مكان وجودها مجهولاً نتيجة غزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
En ese caso, el registro lo hará la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre la base de sus documentos de apoyo. | UN | وسوف يتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ذلك من واقع وثائقه الداعمة. |
Aunque no somos miembros de ese Régimen, nos comprometimos voluntariamente a acatar algunos de sus documentos. | UN | ومع أننا لسنا عضوا في هذا النظام، فقد التزمنا طواعية بالامتثال لبعض وثائقه. |
Para aumentar la transparencia, la Junta incluyó en sus documentos el documento con información contextual adicional. | UN | وللنهوض بالشفافية، أدرج المجلس في وثائقه الوثيقة التي تضم معلومات سياقية إضافية |
Ocupó la vicepresidencia de la Conferencia de Durban, celebrada en Sudáfrica en 2001, y contribuyó a la redacción de sus documentos finales. | UN | وقد اضطلعت بمهام نائب الرئيس لمؤتمر ديربان المعقود في جنوب أفريقيا في عام 2001 وأسهمت في عملية صياغة وثائقه الختامية. |
Seguimiento de las negociaciones del Fondo Verde para el Clima y elaboración de sus documentos operacionales | UN | متابعة مفاوضات الصندوق الأخضر للمناخ وإعداد وثائقه التشغيلية |
El PNUMA ha establecido en sus documentos estratégicos su programa de actividades. | UN | وقد حدّد برنامج البيئة برنامجَ أنشطته في وثائقه الاستراتيجية. |
Además, la Oficina está actualizando sus documentos de planificación de la asistencia técnica para asegurarse de que se recopilan datos desglosados por género. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم المكتب حاليا بتحديث وثائقه المتعلقة بتخطيط المساعدة التقنية بحيث يُكفل جمع البيانات المفصّلة حسب النوع الجنساني. |
Si bien sus documentos constitutivos indican que sus miembros se limitan a los cuatro miembros fundadores, el alcance de sus actividades no es claro. | UN | وبينما تشير وثائقه التنظيمية إلى أن عضويته تقتصر على الأعضاء المؤسسين الأربعة، فإن نطاق أنشطته غير واضح. |
39. El Consejo de Seguridad se encuentra en el proceso de racionalizar su documentación y otros procedimientos y, a la vez, de dar más transparencia a su labor. | UN | ٣٩ - إن مجلس اﻷمن بسبيله إلى ترشيد وثائقه وسائر إجراءاته في الوقت الذي يقوم فيه بجعل أعماله أوضح. |
Se deberían suprimir el tema 11 y su documentación. | UN | وينبغي حذف البند ١١ وحذف وثائقه. |
El tema 7 y su documentación pertinente se deberían suprimir. | UN | وينبغي حذف البند ٧ مع وثائقه ذات الصلة. |
Desde junio de 1993, el Consejo de Seguridad ha adoptado una serie de medidas para mejorar su documentación, métodos de trabajo y procedimientos, entre las que cabe destacar: | UN | اعتمد مجلس اﻷمن، منذ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عددا من التدابير الرامية إلى تحسين وثائقه وأساليب عمله وإجراءاته. |
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta. | UN | وطلبت الوفود أن يقدم المكتب وثائقه في المواعيد المحددة إلى المجلس. |
Los oradores también hicieron llegar el agradecimiento de sus gobiernos a la UNODC por los preparativos y la organización del Congreso, así como por la calidad de los documentos. | UN | وأعرب المتكلّمون أيضا عن شكر حكوماتهم لمكتب المخدرات والجريمة لما قام به من تحضير وتنظيم للمؤتمر، وكذلك لجودة وثائقه. |
Me he limitado a mencionar algunos hechos innegables y me gustaría pedir que se indicasen en los documentos de la CSCE y que los Estados miembros de la CSCE los tomaran en consideración. | UN | إنني لم أذكر سوى بعض الوقائع غير القابلة لﻹنكار، وأود أن يسجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في وثائقه وأن تضعها الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر في اعتبارها. |