ويكيبيديا

    "وثائق رسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • documentos oficiales
        
    • documentación oficial
        
    • documento oficial
        
    • documentos públicos
        
    • de esos documentos
        
    • documentos oficiosos
        
    Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. UN ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر.
    La Secretaría está dispuesta a facilitar ejemplares adelantados con carácter oficioso, en el sobreentendido de que no se considerarán documentos oficiales. UN وأضاف قائلا إن اﻷمانة مستعدة لتوفير نسخ مسبقة بصفة غير رسمية، وعلى أساس أنها لن تعتبر وثائق رسمية.
    Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al reglamento de la Conferencia. UN ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر.
    Se deben tomar medidas inmediatas para atajar la publicación de tales cartas como documentos oficiales. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري لوقف إصدار هذه الرسائل بوصفها وثائق رسمية.
    Sería open-ended, sin actas y sin ninguna clase de documentación oficial y estarían abiertas a todas las delegaciones y observadores de la Conferencia de Desarme. UN وتكون المناقشات مفتوحة الغرض دون محاضر أو أي وثائق رسمية وتكون مفتوحة أمام جميع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح.
    Diez de esas mujeres y niñas habían sido llevadas presuntamente por traficantes desde Viet Nam a prostíbulos de Camboya, sin ningún documento oficial. UN وقيل إن عشر نساء كن قد نقلن من فييت نام إلى دور الدعارة المحلية، دون أن يحملن أي وثائق رسمية.
    Contiene documentos oficiales y otra información acerca del Convenio y su protocolo; UN ويوفر الموقع وثائق رسمية وغيرها من المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    Nuestra delegación pide que esos textos se distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia. UN ويطلب وفد بلادي تعميم هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر.
    Dichos comunicados, que están destinados a los medios de información y no son documentos oficiales, contienen también información general. UN وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية.
    Dichos comunicados, que están destinados a los medios de información y no son documentos oficiales, contienen también información general. UN وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية.
    Estas actividades quedaron claramente registradas en los documentos oficiales publicados por las dinastías de Viet Nam de esa época. UN وقد سُجّلت هذه الأنشطة بدقة في وثائق رسمية صدرت عن الأسر الفييتنامية الحاكمة في ذلك الوقت.
    Dichos comunicados, que están destinados a los medios de información y no son documentos oficiales, contienen también información general. UN وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية.
    Esas exposiciones por escrito no se publicarán como documentos oficiales, excepto de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas. UN ولا تصدر هذه البيانات الخطية بوصفها وثائق رسمية إلا وفقا للنظام الداخلي لﻷمم المتحدة.
    Esas exposiciones por escrito no se publicarán como documentos oficiales, excepto de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas. UN ولا تصدر هذه البيانات الخطية بوصفها وثائق رسمية إلا وفقا للنظام الداخلي لﻷمم المتحدة.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus anexos como documentos oficiales del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفها وثائق رسمية لمجلس اﻷمن.
    El hecho de que las autoridades no quisieran darnos documentos oficiales que dijeran que las expropiaciones son oficiales es revelador. UN " إن كون السلطات لم ترغب في إعطائنا أية وثائق رسمية تذكر أن المصادرات رسمية يوضح ذلك.
    Las exposiciones escritas no se publicarán por cuenta de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تصدر البيانات الكتابية على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر بوصفها وثائق رسمية.
    Las exposiciones escritas no se publicarán por cuenta de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تصدر البيانات الكتابية على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر بوصفها وثائق رسمية.
    Las exposiciones escritas no se publicarán por cuenta de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تصدر البيانات الكتابية على نفقة اﻷمم المتحدة ولا تصدر بوصفها وثائق رسمية.
    Estamos negociando con la Secretaría la fecha en que nos entregarán los documentos y cuándo se distribuirán como documentos oficiales de este Comité los documentos que ya debían haberse distribuido. UN لقد كنا نتناقش مع اﻷمانة العامة حـــول المواعيد التي ستصدر فيها الوثائق والمواعيد التي كان ينبغي أن تصدر فيها تلك الوثائق بوصفها وثائق رسمية للجنة.
    En la actualidad, la documentación oficial se crea con formatos distintos en diferentes lugares de la Secretaría. UN وفي الوقت الحاضر، تعد وثائق رسمية في مختلف مكاتب الأمانة العامة بأشكال مختلفة.
    Ninguna de esas exposiciones por escrito se publicará como documento oficial, a menos que se haga de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas. UN ولن تصدر تلك البيانات بوصفها وثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع النظام الداخلي لﻷمم المتحدة.
    Art. 251. PRODUCCIÓN DE documentos públicos DE CONTENIDO FALSO. UN المادة 251: إصدار وثائق رسمية بها معلومات غير صحيحة
    Al mismo tiempo, debido a retrasos en los exámenes de los países y en la finalización de los informes de los países y de los resúmenes correspondientes, varios de esos documentos se presentaron al Grupo como documentos de sesión, que no fueron traducidos. UN ثم إنَّ التأخُّر في الاستعراضات القُطرية وفي وَضْع الصيغة النهائية للتقارير القُطرية وما يتعلق بها من خلاصات وافية أدَّى إلى عرض عدّة وثائق رسمية على الفريق على شكل ورقات غرفة مؤتمرات دون ترجمتها.
    El hecho de celebrar reuniones " informales " sin interpretación, o de distribuir documentos " oficiosos " en un solo idioma, no debería en caso alguno constituir un método aceptable de obviar esas fallas. UN إن عقد اجتماعات " غير رسمية " بدون ترجمة شفوية أو توزيع وثائق " رسمية " بلغة واحدة لن يشكل، في أية حال من اﻷحوال، حلا مقبولا لهذه الثغرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد