En nombre de la Asamblea, quiero manifestar a la delegación de Sudáfrica nuestra disposición de cooperar estrechamente con ellos. | UN | ونيابة عن الجمعية العامة أود أن أقول لوفد جنوب افريقيا إننا مستعدون للتعاون معه تعاونا وثيقا. |
Las políticas de población están estrechamente vinculadas al crecimiento económico, la conservación del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | إن النمو الاقتصادي والحفاظ على البيئة، ومقاومة أسباب الفقر، والتنمية المستدامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالسياسات السكانية. |
Quiero destacar algunas otras iniciativas que están también relacionadas estrechamente con el objetivo de las Naciones Unidas para el decenio internacional. | UN | وأود أن أبرز قليلا من المبادرات اﻷخــرى التي تتصل أيضا اتصالا وثيقا بهدف اﻷمم المتحدة الخاص بالعقـــد الدولي. |
La tasa de reconocimiento guarda una estrecha relación con la situación de empleo o desempleo de la persona. | UN | ومعدل الكشف الطبي الذي يجري كل سنتين متصل اتصالا وثيقا بكون الفرد موظفاً أم لا. |
Pero su destino sigue estrechamente ligado al del conjunto de la comunidad internacional. | UN | على أن مستقبلها يظل مرتبطا ارتباطا وثيقا بمستقبل المجتمع الدولي بأسره. |
El Pakistán estuvo estrechamente asociado a la tercera ronda de conversaciones entre las partes tayikas auspiciadas por las Naciones Unidas. | UN | ولقد كانت باكستان مشتركة اشتراكا وثيقا في الجولة الثالثة للمحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة فيما بين الطاجيكستانيين. |
Por consiguiente, la evaluación de la actuación profesional de los empleados está ahora estrechamente relacionada también con sus contribuciones al cambio. | UN | ولذلك فإن تقييم اﻷداء لكل حالة على حدة أصبح اﻵن أيضا يرتبط ارتباطا وثيقا بمدى مساهمته في التغيير. |
El Alto Comisionado ha coordinado estrechamente sus actividades con mi Representante Especial. | UN | وقد نسق المفوض السامي أنشطته تنسيقا وثيقا مع ممثلي الخاص. |
Las actividades realizadas en esa esfera están estrechamente vinculadas a la labor sobre reestructuración ecológica. | UN | وتتصل الجهود في هذا المجال اتصالا وثيقا باﻷنشطة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية. |
Mi delegación está deseosa de colaborar estrechamente con estas delegaciones y con todos los participantes en este foro para lograr el objetivo común. | UN | إن وفدي يتطلع إلى التعاون تعاونا وثيقا مع هذه الوفود، وآمل، مع جميع الجالسين حول هذه الطاولة أن يتحقق هدفنا. |
Muchas de sus tradiciones, en particular casi todas sus costumbres, están estrechamente vinculadas al calendario de festividades religiosas. | UN | إذ يرتبط عدد كبير من التقاليد الصوربية، ومعظم العادات ارتباطا وثيقا بالتقويم الخاص بأعياد الكنيسة. |
Todas las esferas de acción individualizadas están estrechamente relacionadas con la ejecución del Programa. | UN | وجميع المجالات المحددة للعمل مترابطة ارتباطا وثيقا من أجل تنفيذ هذه الخطة. |
El desarrollo socioeconómico y la construcción de un Estado democrático están estrechamente vinculados. | UN | إن التنمية الاجتماعية الاقتصادية وبنـــــاء دولة ديمقراطية أمران مترابطان ترابطا وثيقا. |
Todas las esferas de acción individualizadas están estrechamente relacionadas con la ejecución del Programa. | UN | وجميع المجالات المحددة للعمل مترابطة ارتباطا وثيقا من أجل تنفيذ هذه الخطة. |
El control de armamentos y el desarme a nivel internacional están estrechamente vinculados a la seguridad, y deben consolidarse mutuamente. | UN | إن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على الصعيد الدولي يرتبطان ارتباطــا وثيقا باﻷمن، وينبغي تعزيزهما على نحو متبادل. |
Especialmente un número importante de denuncias que parecen guardar una estrecha relación con la campaña electoral. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية. |
Esta actividad guarda una estrecha relación con las relativas a instituciones nacionales y regionales. | UN | يتصل هـــذا النشــاط اتصــالا وثيقا باﻷنشطة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية واﻹقليمية. |
Se habla cada vez más de la desaparición de niños en Honduras, situación que puede guardar estrecha relación con la trata de menores para la adopción. | UN | وورد عدد متزايد من التقارير عن حالات اختفاء أطفال في هندوراس، قد تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار لغرض التبني. |
Mantiene relaciones con los organismos regionales y las instituciones financieras pertinentes, así como estrechos contactos con diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | ويحتفظ بعلاقات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة كما يقيم اتصالا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية. |
Durante la visita de observadores internacionales, los grupos de vigilancia provisionales establecerán estrecho contacto con ellos. | UN | وتقيم أفرقة اﻹشراف المؤقتة اتصالا وثيقا بالمراقبين الدوليين لدى وصولهم. |
La ejecución del programa de acción debe ser vigilada de cerca por los organismos internacionales interesados. | UN | وينبغي أن تقوم الهيئات الدولية ذات الصلة برصد تنفيذ برنامج العمل رصدا وثيقا. |
La Misión coordinaría sus actividades en estrecha colaboración con la Misión Civil Internacional. | UN | وسوف تقوم البعثة بتنسيق أنشطتها تنسيقا وثيقا مع بعثة المراقبين المدنيين. |
Internacionalmente, la Comisión ha colaborado en forma estrecha con las Naciones Unidas y, en particular, con la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة مع لجنة حقوق الانســـان. |