Finalmente, el Gobierno agradecerá cualquier iniciativa que pueda acelerar la conclusión de un acuerdo global e inclusivo en pro del bienestar general del pueblo congoleño. | UN | وفي الأخير، ترحب الحكومة بأي مبادرة من شأنها أن تؤدي إلى الإسراع بعقد اتفاق شامل وجامع لما فيه خير الشعب الكونغولي. |
Lo más importante para ello sería iniciar un diálogo político amplio e inclusivo. | UN | وتحقيق أهم جوانب هذا الأمر يكون من خلال إطلاق حوار سياسي شامل وجامع. |
La crisis reveló la necesidad urgente de contar con un sistema financiero internacional amplio, equitativo e incluyente. | UN | وقد كشفت الأزمة عن الحاجة الملحة إلى قيام نظام مالي دولي شامل ومنصف وجامع. |
En su opinión, la libertad de expresión era la piedra angular de una sociedad civil saludable, independiente, abierta, pluralista e incluyente. | UN | ورأت أن حرية التعبير هي حجر الأساس لمجتمع مدني سليم ومستقل ومنفتح وتعددي وجامع. |
39. La India valoró los esfuerzos de Rwanda por reconfigurar una sociedad nueva e inclusiva. | UN | 39- وأثنت الهند على رواندا لجهودها الرامية إلى إعادة تشكيل مجتمع جديد وجامع. |
La infraestructura normativa de protección de los niños es a la vez sólida e integral y goza de un consenso sin precedentes entre los Estados Miembros. | UN | وإن الهيكل الأساسي المعياري لحماية الطفل متين وجامع في آنٍ معاً ويحظى بتوافق لم يسبق له مثيل فيما بين الدول الأعضاء. |
Nigeria acoge con satisfacción la Hoja de Ruta de Bali, que ha allanado el camino que conduce al establecimiento de un régimen amplio e inclusivo sobre cambio climático posterior a 2012. | UN | وترحب نيجيريا بخريطة طريق بالي، التي مهدت السبيل لإنشاء نظام شامل وجامع لتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012. |
1. Carácter estratégico e inclusivo, en función de los retos actuales del país para alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres; | UN | 1- نهج استراتيجي وجامع للتصدي للتحديات التي يجب أن يتغلب عليها البلد بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Se pone en marcha una cesación del fuego general e inclusiva, aplicada y supervisada plenamente por un mecanismo funcional e inclusivo que cuenta con el apoyo adecuado | UN | سريان وقف شامل وجامع لإطلاق النار تقوم آلية عملية جامعة مدعومة بصورة كافية بتنفيذه ورصده بالكامل |
Los miembros del Consejo convinieron en que debía iniciarse sin dilación el diálogo nacional amplio e inclusivo, a fin de sentar las bases de un Yemen estable y unificado. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أنه ينبغي الدخول دون تأخير في حوار وطني شامل وجامع لوضع الأسس ليمن مستقر وموحد. |
Los miembros del Consejo convinieron en que debía comenzar sin demora un diálogo nacional amplio e inclusivo a fin de sentar las bases para lograr un Yemen estable y unificado. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أنه ينبغي الدخول دون تأخير في حوار وطني شامل وجامع لإرساء أسس اليمن المستقر الموحد. |
La promoción de los derechos de la mujer también estimuló una interpretación más completa e incluyente de los derechos humanos, e inspiró una labor paralela en otras esferas, como las de los derechos de los niños y de las personas con discapacidad. | UN | وتعزيز حقوق المرأة قد شجع أيضا على إيجاد تفسير شامل وجامع على نحو أكبر لحقوق الإنسان، مما حث على العمل في المجالات الأخرى، مثل مجالي حقوق الطفل والمعاقين. |
Cabe esperar que esa visión se materialice en la aprobación, en Copenhague en 2009, de un amplio e incluyente acuerdo posterior a 2012 sobre el régimen del cambio climático. | UN | وأعرب عن أمله في أن تترجَـم هذه الرؤية إلى اعتماد اتفاق شامل وجامع بشأن نظام تغير المناخ لما بعد عام 2012 في كوبنهاغن في عام 2009. |
En última instancia, la crisis de Darfur sólo se podrá resolver mediante negociaciones políticas y un acuerdo de paz amplio e incluyente. Hay que prestar atención urgentemente a la necesidad de una solución política incluyente. | UN | ففي نهاية المطاف، لا يمكن حل الأزمة في دارفور إلا عن طريق المفاوضات السياسية ومن خلال اتفاق سلام شامل وجامع مما يقتضي الاهتمام العاجل بالشروط التي لم تستوف بعد للتوصل إليه. |
:: El Gobierno y los movimientos no signatarios celebran y respetan una cesación de las hostilidades amplia e inclusiva. | UN | :: قيام الحكومة والحركات غير الموقِّعة بإبرام اتفاق شامل وجامع لوقف الأعمال العدائية والالتزام به. |
Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos por alcanzar una solución general e inclusiva al conflicto de Darfur y teniendo presente el Acuerdo de Paz de Darfur y la necesidad de culminar el proceso político y poner fin a la violencia y los abusos en Darfur, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل شامل وجامع للنزاع في دارفور، وإذ يأخذ بعين الاعتبار اتفاق السلام في دارفور، والحاجة إلى إتمام العملية السياسية، وإنهاء أعمال العنف والتجاوزات في دارفور، |
Algunos oradores afirmaron que la cuestión de la deuda externa debía enfocarse desde un punto de vista más general e integral. | UN | " ٥٨ - وذكر بعض المتكلمين أن معالجة مشكلة الديون الخارجية ينبغي أن تتم وفق نهج شامل وجامع بدرجة أكبر. |
Algunos oradores afirmaron que la cuestión de la deuda externa debía enfocarse desde un punto de vista más general e integral. | UN | ٥٨ - وذكر بعض المتكلمين أن معالجة مشكلة الديون الخارجية ينبغي أن تتم وفق نهج شامل وجامع بدرجة أكبر. |
Un planteamiento de este tipo tiene la ventaja de ser no invasivo e integrador. | UN | ولمثل هذا النهج ميزة وهي أنه غير تقحمي وجامع شامل. |
En 1999 y 2000 se firmaron tres contratos entre la compañía indonesia Peter Pura Baru y Ahmed Mohamed Goala, asociado de Jama Ali Jama, líder de la oposición de Puntland que se presentó como Gobernador del Banco Central de Somalia. | UN | ففي عامي 1999 و 2000 وُقِّعت ثلاثة عقود بين الشركة الإندونيسية بيتر بورا بارو من جهة، وأحمد محمد غولا، أحد أعوان قائد المعارضة في بونتلند، وجامع علي جامع، الذي قدم نفسه بصفته حاكم مصرف الصومال المركزي، من جهة أخرى. |
15. Reafirmando su compromiso para con el derecho al desarrollo, varias delegaciones subrayaron que era un derecho general y amplio necesario para convertir en realidad todos los demás derechos. | UN | 15- وفي حين أكدت وفود عدة التزامها بالحق في التنمية، شددت على أن الحق في التنمية حق شامل وجامع وضروري لإعمال جميع الحقوق الأخرى. |
- Ornitólogo filatélico filántropo. | Open Subtitles | ـ عالم الطيور، وجامع الطوابع، ومحب للخير |