Como ya observó en el pasado, los conceptos de daño, responsabilidad y reparación, se encuentran estrechamente vinculados. | UN | وكما أشار الوفد إلى ذلك في الماضي، فإن مفاهيم الضرر والمسؤولية وجبر الضرر هي مفاهيم مترابطة بشكل عويص. |
La obligación de proteger y promover todos los derechos humanos trae consigo la obligación de castigar y reparar la falta y el perjuicio derivados de sus violaciones. | UN | فواجب حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها ينطوي على واجب المعاقبة وجبر الخطأ أو الضرر اللذين ينجمان عن انتهاك تلك الحقوق. |
En cambio, el artículo C, sobre la responsabilidad y la reparación, constituye una declaración de principio que debe desarrollarse aún más. | UN | واختتم كلمته بقوله إن المادة جيم المتعلقة بالمسؤولية وجبر الضرر، من الناحية اﻷخرى، تشكل بيانا بالمبدأ ويلزم تفصيلها. |
La reducción de la población reclusa mediante el recurso a las sanciones en la comunidad, la reparación y la restitución; | UN | تقليل عدد النزلاء، المحكوم عليهم، من خلال فرض عقوبات مجتمعية وجبر الضرر ورد الحق؛ |
Los Estados también deben proporcionar recursos efectivos y una reparación a las víctimas de violaciones resultantes de la exposición a productos químicos peligrosos. | UN | كما يتعين عليها توفير سبل انتصاف فعالة وجبر ضحايا الانتهاكات التي تحدث نتيجة التعرض لمواد كيميائية خطرة. |
Tienen derecho a exigir el restablecimiento del derecho vulnerado y a recibir indemnizaciones y reparaciones por los perjuicios sufridos al igual que las demás víctimas de violaciones de derechos. | UN | ولهم الحق في المطالبة باستعادة حقوقهم والحصول على تعويضات وجبر الضرر الذي لحق بهم جراء ذلك، مثلهم في ذلك مثل غيرهم من ضحايا انتهاكات الحقوق. |
En las reglas siguientes se propone un mecanismo para atender a los problemas que sin duda se presentarán en la ejecución de las medidas de decomiso y reparación. | UN | وتقترح القواعد التالية آلية للاستجابة للمشاكل التي ستظهر حتما فيما يتصل بتنفيذ تدابير المصادرة وجبر اﻷضرار. |
Responsabilidad jurídica de los Estados: investigación y reparación | UN | المسؤولية القانونية للدول: التحقيق وجبر الضرر |
El Gobierno señaló que ha venido esforzándose, dentro de sus competencias, por garantizar recursos y reparación efectivos a todas las víctimas de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأوضحت الحكومة أنها ما فتئت تسعى لضمان توفير سبل انتصاف وجبر فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المشمولين بولايتها. |
La obligación de proteger y promover todos los derechos humanos trae consigo la obligación de castigar y reparar la falta y el perjuicio derivados de sus violaciones. | UN | فواجب حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها ينطوي على واجب المعاقبة وجبر الخطأ أو الضرر اللذين ينجمان عن انتهاك تلك الحقوق. |
Debemos poner fin a esas violaciones y reparar el daño histórico que hemos causado a todos aquellos que han sufrido abusos en cualquier parte del mundo. | UN | يجب علينا وقف هذه الانتهاكات وجبر الضرر التاريخي الذي ألحقناه بجميع الذين عانوا من الانتهاكات في أي مكان في العالم. |
Asimismo, el Estado debe investigar y sancionar a los responsables de dichos actos y reparar a las víctimas. | UN | كما ينبغي لها التحقيق في الأفعال المذكورة ومعاقبة المسؤولين عنها وجبر ضحاياها. |
La represión de las infracciones económicas y la reparación de los perjuicios ocasionados suscitan las siguientes preguntas: | UN | وتثير المعاقبة على الجريمة الاقتصادية وجبر الضرر الناجم عنها بعض اﻷسئلة: |
Esa decisión, que constituyó un paso importante en el reconocimiento de los derechos de las víctimas de la desaparición y sus familias a la verdad, la justicia y la reparación, todavía no ha sido aplicada por el Gobierno. | UN | ومع أن هذا القرار يعتبر خطوة بالغة الأهمية صوب الاعتراف بحق ضحايا الاختفاء وأسرهم في معرفة الحقيقة وفي إنصافهم وجبر ما لحق بهم من أضرار إلا أن الحكومة لم تنفذه حتى الآن. |
Sección de reparación y Participación de las Víctimas Otros | UN | قسم مشاركة المجني عليهم وجبر أضرارهم هيئات أخرى |
una reparación efectiva, que incluya una indemnización. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، وجبر الأضرار، بما يشمل التعويض. |
También recomienda al Estado parte que incluya en las negociaciones de paz unas medidas para exigir cuentas y reparaciones y otras medidas de rehabilitación en favor de las mujeres y las niñas que hayan sido víctimas de la violencia de esos conflictos, en especial las víctimas de la esclavitud. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بتضمين مفاوضات السلام تدابير للمساءلة وجبر الضرر وإعادة التأهيل فيما يتعلق بالنساء والفتيات اللاتي تعرضن، خلال تلك الصراعات، للعنف، بما في ذلك الاسترقاق. |
Determinados países desarrollados han proporcionado asistencia financiera a los programas de la mujer dentro del sistema de las Naciones Unidas debido a sus esfuerzos por combatir la práctica de la violencia y remediar la situación de las víctimas. | UN | وقدم بعض البلدان المتقدمة النمو مساعدة مالية إلى برامج المرأة التي تنفذ في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لدعم ما تبذله من جهود في مكافحة ممارسات العنف وجبر أحوال الضحايا. |
Prestó asesoramiento y asistencia técnica a las partes signatarias para ayudarlas a establecer y poner efectivamente en funciones los órganos del gobierno de transición previstos en el Documento, entre otros, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión de Reparación e indemnización y la Comisión de Tierras de Darfur. | UN | وقدمت المشورة والمساعدة التقنية إلى الأطراف الموقِّعة لإنشاء الأجهزة الحكومية الانتقالية التي تنص عليها الوثيقة، بما فيها المفوضية القومية لحقوق الإنسان ومفوضية التعويضات وجبر الضرر ومفوضية أراضي دارفور، وتيسير ممارسة هذه الهيئات لمهامها بفعالية. |
124.62 Establecer mecanismos más sólidos para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia de género y proporcionar reparación a las víctimas (Austria); | UN | 124-62- إنشاء آليات أقوى لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني وجبر الضحايا (النمسا)؛ |
:: Un sistema de garantías apropiadas para lograr la cesación de la violencia e indemnizar a las víctimas por los años sufridos. | UN | :: وضع نظام ضمانات مناسبة لتحقيق وقف العنف وجبر الأضرار التي تقع. |
Tal reconocimiento se refleja en el derecho de todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos a un recurso efectivo y a la adecuada reparación del daño sufrido. | UN | ويتجلى هذا الاعتراف في حق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على انتصاف فعال وجبر كاف للأضرار التي لحقت بهم. |
h) En las evaluaciones en que se ponga de manifiesto un cumplimiento insuficiente de las Normas se incluirán también planes de acción o métodos de reparación o compensación que la empresa transnacional u otra empresa comercial pondrá en marcha para cumplir las Normas. | UN | (ح) كما يجب أن تشتمل التقييمات التي تثبت عدم كفاية الامتثال لهذه القواعد على خطط عمل أو أساليب إصلاح وجبر ينبغي للشركة عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال أن تأخذ بها بهدف الامتثال لهذه القواعد. |
4.2 La reparación, como lo ordena el Estatuto de Roma, es el término genérico que incluye las especies: indemnización, restitución y rehabilitación. | UN | ٤-٢ وجبر الضرر كما نص عليه نظام روما اﻷساسي هو مصطلح عام يشمل تخصيصات مثل: رد الحقوق والتعويض ورد الاعتبار. |
Consultorías en materia de resarcimiento y reparación a las víctimas del conflicto armado interno en Guatemala. | UN | تقديم خدمات استشارية بشأن تعويض وجبر ضحايا النزاع الداخلي المسلح في غواتيمالا. |