ويكيبيديا

    "وجددت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha renovado
        
    • y renovó
        
    • y renovado
        
    • y renovaron
        
    • renovó la
        
    • fue renovado
        
    • han renovado
        
    • prorrogó
        
    • renovó el
        
    • y reiteró
        
    • reafirmaron
        
    • volvió
        
    • reitera
        
    • ha reiterado
        
    • se renovó
        
    Se ha renovado el acceso a los mercados internacionales de capital y han disminuido los márgenes, mientras que se han recuperado las bolsas. UN وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية.
    El Organismo mantuvo conversaciones con funcionarios del Gobierno y representantes de los refugiados en un esfuerzo por resolver el problema y renovó su llamamiento a la aportación de ayuda financiera. UN وقد بدأت الوكالة حوارا مع مسؤولين حكوميين وممثلين للاجئين في محاولة لحل المشكلة، وجددت نداءها للحصول على عون مالي.
    Este acontecimiento constituye un hito importante en el proceso de paz iniciado en Lisboa en 1991 y renovado en Lusaka en 1994 y coloca a Angola en la prometedora vía del desarrollo en beneficio de todos los angoleños. UN ويمثل هذا الحدث خطوة هامة في عملية السلام التي شرع فيها في لشبونة في عام ١٩٩١ وجددت في لوساكا في عام ١٩٩٤، وهو يضع أنغولا في طريق التنمية الواعد لما فيه خير اﻷنغوليين.
    Los Estados miembros reafirmaron la utilidad del Comité y renovaron su compromiso de poner en práctica la Declaración de Libreville. UN 32 - وكررت الدول الأعضاء تأكيد أهمية الدور الذي تقوم به اللجنة وجددت التزامها بتنفيذ إعلان ليبرفيل.
    Reafirmando su resolución 39/148 H, de 17 de diciembre de 1984, en la que aprobó el estatuto del Instituto, renovó la invitación a los gobiernos para que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Instituto y pidió al Secretario General que continuara prestando al Instituto apoyo administrativo y de otra índole, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 39/148 حاء المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1984 الذي اعتمدت فيه النظام الأساسي للمعهد، وجددت الدعوة التي وجهتها إلى الحكومات للنظر في أمر تقديم تبرعات إلى المعهد، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم الإداري وغيره من أشكال الدعم إلى المعهد،
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer ha informado de la situación en varios países y su mandato fue renovado por la Comisión de Derechos Humanos. UN وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة تقريرا عن الحالة في مختلف البلدان وجددت ولايتها من جانب لجنة حقوق اﻹنسان.
    Las iniciativas del Gobierno han dado como resultado un aumento significativo de las alianzas económicas y también han renovado las esperanzas depositadas en las posibilidades de desarrollo y crecimiento de Haití. UN وأثمرت جهود الحكومة عن زيادة كبيرة في الشراكات الاقتصادية وجددت الأمل بشأن القدرة في تحقيق التنمية والنمو في هايتي.
    En 2001 Serbia y Montenegro prorrogó su participación en la Convención sobre las armas biológicas. UN وجددت صربيا والجبل الأسود عضويتها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 2001.
    La Subcomisión renovó el mandato en 2001 y en 2004, por un período de tres años cada vez. UN وجددت اللجنة الفرعية ولاية الفريق العامل في عام 2001 ثم في 2004، لمدة ثلاث سنوات في كل مرة.
    La Comisión señaló que no se había adoptado medida alguna en relación con esta recomendación y reiteró la recomendación. UN ولاحظت أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء بشأن هذه التوصية وجددت توصيتها.
    Otras varias reafirmaron que estaban dispuestas a continuar las negociaciones hasta que se llegara a un acuerdo sobre un proyecto de tratado que pudiera ser objeto de consenso. UN وجددت عدة وفود أخرى الاعراب عن استعدادها لمواصلة التفاوض حتى يتم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على مشروع المعاهدة.
    La Comisión ha renovado cuatro veces el mandato del Representante (en las resoluciones 1993/95, 1995/57, 1998/50 y 2001/54). UN وجددت اللجنة ولاية الممثل أربع مرات منذ ذلك الحين، في القرارات 1993/95 و1995/57 و1998/50 و2001/54.
    Mi Gobierno ha renovado el mandato de la Misión de Asistencia Regional por otros 12 meses, habida cuenta del éxito que ha tenido la Misión en transformar al país para que pase de un Estado frágil a un Estado estable. UN وجددت حكومتي ولاية بعثة المساعدة الإقليمية إثني عشر شهرا، نظرا لنجاح البعثة في تحويل البلد من دولة هشة إلى دولة مستقرة.
    El Organismo mantuvo conversaciones con funcionarios del Gobierno y representantes de los refugiados en un esfuerzo por resolver el problema y renovó su llamamiento a la aportación de ayuda financiera. UN وقد بدأت الوكالة حوارا مع مسؤولين حكوميين وممثلين للاجئين في محاولة لحل المشكلة، وجددت نداءها للحصول على عون مالي.
    Ese mandato se había creado en 1995 y renovado en 1998, y se prevé una nueva renovación en 2001. UN وقد أُسندت هذه الولاية في عام 1995 وجددت في عام 1998 وينتظر تجديدها مرة أخرى في عام 2001.
    Algunas apoyaron el llamamiento para aumentar los recursos con el fin de mejorar la seguridad del personal humanitario, y renovaron su compromiso de ayudar a la Oficina a lograrlo. UN وأيدت عدة وفود الدعوة إلى زيادة الموارد لتحسين أمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني وجددت التزامها بمساعدة المفوضية على تحقيق ذلك.
    Reafirmando su resolución 39/148 H, de 17 de diciembre de 1984, en la que aprobó el estatuto del Instituto, renovó la invitación a los gobiernos para que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Instituto y pidió al Secretario General que continuara prestando al Instituto apoyo administrativo y de otra índole, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 39/148 حاء المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1984 الذي اعتمدت فيه النظام الأساسي للمعهد، وجددت الدعوة التي وجهتها إلى الحكومات للنظر في أمر تقديم تبرعات إلى المعهد، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم الإداري وغيره من أشكال الدعم إلى المعهد،
    Su compromiso fue renovado en la cumbre de la OTAN que tuvo lugar en Bucarest. UN وجددت تلك البلدان التزاماتها خلال قمة حلف شمال الأطلسي في بوخارست.
    Alemania, Australia y el Canadá han renovado su promesa de alcanzar una relación del 0,7% de AOD/PNB tan pronto como sea posible. UN وجددت ألمانيا والنمسا وكندا تعهدها ببلوغ نسبة المساعدة الانمائية الرسمية الى الناتج القومي الاجمالي البالغة ٠,٧ في أقرب وقت ممكن.
    45. En su resolución 1997/23, de 11 de abril de 1997 [expediente No. 7], la Comisión prorrogó el mandato del Relator Especial por otros tres años. UN ٤٥ - وجددت اللجنة، بقرارها ١٩٩٧/٢٣ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ ]الملف رقم ٧[ ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    La Subcomisión renovó el mandato en 2001 y 2004, por un período de tres años cada vez. UN وجددت اللجنة الفرعية ولاية الفريق العامل في عام 2001 ثم في عام 2004، لمدة ثلاث سنوات في كل مرة.
    Por consiguiente, la Coordinadora propuso continuar explorando con todas las delegaciones interesadas posibles vías para resolver la cuestión y reiteró su exhortación a que las delegaciones compartieran con ella sus puntos de vista. UN وبناء على ذلك، اقترحت المنسقة أن تستمر في استكشاف السبل الممكنة لتسوية المسألة مع جميع الوفود المهتمة، وجددت دعوتها الى الوفود أن تشركها في آرائها.
    Otras varias reafirmaron que estaban dispuestas a continuar las negociaciones hasta que se llegara a un acuerdo sobre un proyecto de tratado que pudiera ser objeto de consenso. UN وجددت عدة وفود أخرى الاعراب عن استعدادها لمواصلة التفاوض حتى يتم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء على مشروع المعاهدة.
    Por ello Francia se comprometió aquí con esa lucha, y recientemente volvió a reafirmar su compromiso al apoyar el fortalecimiento del Comité contra el Terrorismo. UN ولهذا التزمت فرنسا هنا بهذه المكافحة، وجددت التزامها هذا من خلال دعم تعزيز لجنة مكافحة الإرهاب.
    El Comité reitera su solicitud de información sobre el proceso de concesión de exenciones. UN وجددت اللجنة طلبها لتوفير معلومات عن عملية التخلي عن هذا الشرط.
    En posteriores informes se ha reiterado esta inquietud. UN وجددت التقارير اللاحقة التعبير عن هذا الانشغال.
    En consecuencia, se renovó el mandato en 1993 y 1995, y la Comisión debe examinar una nueva renovación en su actual período de sesiones. UN وجُددت بالتالي الولاية في عامي ٣٩٩١ و٥٩٩١، ومن المقرر أن تفحصها اللجنة في دورتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد