ويكيبيديا

    "وجهات نظرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opiniones
        
    • sus puntos de vista
        
    • su opinión
        
    • las opiniones
        
    • sus perspectivas
        
    • cuyas opiniones
        
    • sus observaciones
        
    • su posición
        
    • su perspectiva
        
    • punto de vista
        
    • su visión
        
    • su propia perspectiva
        
    Tengo el propósito de celebrar consultas con todas las delegaciones que deseen manifestar sus opiniones sobre esta importante cuestión. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Además de hacer una exposición oral, algunas delegaciones comunicaron también sus opiniones por escrito tanto de forma oficial como oficiosa. UN وفضلاً عن العروض المقدمة شفهياً، فقد عبرت الوفود أيضا عن وجهات نظرها كتابياً، بشكل رسمي وغير رسمي.
    Mi delegación comparte plenamente sus opiniones y, de hecho, le está muy agradecida por habernos proporcionado este material adicional para nuestra reflexión. UN ويشاطر وفدي بالكامل وجهات نظرها وهو في الحقيقة يشعر ببالغ الامتنان لها لتزويدنا بهذه المادة اﻹضافية للتفكير.
    Las Potencias administradoras deben tener en cuenta debidamente los intereses de los pueblos y respetar plenamente sus puntos de vista. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تراعي على النحو الواجب مصالح الشعوب وأن تحترم وجهات نظرها بالكامل.
    El proceso de consulta y la toma de decisiones no terminan cuando los Estados Miembros hayan dado su opinión. UN إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها.
    En términos generales, los Estados Miembros no daban a conocer sus opiniones sobre los programas de trabajo hasta después de que se hubieran preparado en reuniones intergubernamentales. UN ولم تقدم الدول اﻷعضاء، عموما، وجهات نظرها بشأن برامج العمل إلا بعد إعدادها، وذلك في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    La Asamblea General pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre una posible modificación de la composición del Consejo de Seguridad. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء تقديم وجهات نظرها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن.
    La República de Belarús ya ha expresado sus opiniones sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN سبق لجمهورية بيـلاروس أن عبــرت عن وجهات نظرها بالنسبة لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Eso significa que apenas hay tiempo para que los 33 países firmantes de la solicitud expresen sus opiniones sobre cuestión tan importante. UN وإن ذلك لايكاد يسمح بالزمن اللازم للبلدان اﻟ ٣٣ التي وقعت على الطلب للتعبير عن وجهات نظرها بشأن هذه المسألة الهامة.
    Los países de Centroamérica participan cada vez más en los foros internacionales para expresar sus opiniones sobre cuestiones ambientales. UN واستطرد قائلا إن بلدان أمريكا الوسطى تشترك بصورة متزايدة في المحافل الدولية للاعراب عن وجهات نظرها في قضايا البيئة.
    Sería aconsejable someter esta esfera a un examen profundo en el marco de la Asamblea General una vez que los gobiernos hayan presentado sus opiniones al Secretario General. UN ومن المجدي أن يُنحى هذا الميدان جانبا كيما يناقش بالتفصيل في الجمعية العامة بعد أن تكون الحكومات قد قدمت وجهات نظرها الى اﻷمين العام.
    A este respecto, se establecería contacto con los Estados que tenían derecho a asistir a la mencionada conferencia al objeto de conocer sus opiniones. UN وبهذا الخصوص سيتم الاتصال بالدول المخول لها حضور المؤتمر الاستعراضي قصد الحصول على وجهات نظرها.
    El grupo de trabajo especial también preparó un cuestionario que se envió a los Estados miembros de la CEPE a fin de recabar sus opiniones. UN كذلك، أعد الفريق العامل المخصص استبيانا أرسل إلى حكومات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، كوسيلة للحصول على وجهات نظرها.
    Asimismo, las delegaciones expresaron sus opiniones sobre esta cuestión en las sesiones plenarias de la Conferencia. UN كما أعربت الوفود أثناء الجلسات العامة عن وجهات نظرها بشأن هذه المسألة.
    Se invita a los Estados Miembros a que comuniquen sus opiniones y propuestas sobre la aplicación del programa de acción aprobado en la Conferencia. UN والدول اﻷعضاء مدعوة ﻷن تنقل وجهات نظرها ومقترحاتها لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    Asimismo, las delegaciones expresaron sus opiniones sobre esta cuestión en las sesiones plenarias de la Conferencia. UN كما أعربت الوفود أثناء الجلسات العامة عن وجهات نظرها بشأن هذه المسألة.
    Esperaba que en las deliberaciones sobre el tema, las delegaciones ofreciesen su apoyo, sus puntos de vista y su asesoramiento, que la secretaría tendría en cuenta cuidadosamente para ampliar su programa de asistencia al pueblo palestino. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تقدم الوفود، في المداولات بشأن هذا البند، دعمها وتعرض وجهات نظرها ونصائحها التي ستنظر فيها اﻷمانة بعناية لدى زيادة تطوير برنامجها لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Espera conocer sus puntos de vista antes de seguir adelante con el estudio de los métodos para calcular los intereses. UN وهو في انتظار معرفة وجهات نظرها قبل أن يمضي قدما في دراسة طرائق حساب تلك الفوائد.
    Otras delegaciones que apoyaban la propuesta dijeron también que su opinión no había variado. UN وذكرت وفود أخرى مؤيدة للاقتراح أيضا أن وجهات نظرها لم يطرأ عليها أي تغير.
    No sería del todo correcto que el tribunal adoptara cualquiera de esas medidas sin antes solicitar las opiniones de las partes. UN وسوف يجانب هيئة التحكيم الصواب إذا اتخذت أي من هذه الخطوات دون التماس آراء الأطراف أو وجهات نظرها.
    El análisis se basó en los datos proporcionados por las organizaciones mismas y, de esa manera, se reflejaron sus perspectivas. UN واستند التحليل إلى البيانات المقدمة من المنظمات ذاتها، ولذا فهو يعكس وجهات نظرها.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta fueron debatidas con la Administración, cuyas opiniones se han reflejado en el informe cuando corresponde. UN وتمت مناقشة ملاحظات واستنتاجات المجلس مع اﻹدارة وتم إدراج وجهات نظرها في الموضع المناسب في هذا التقرير.
    Los propios países podrían formular sus observaciones sobre cómo modificar la metodología para su aplicación en el futuro. UN ويمكن للبلدان نفسها أن تقدم وجهات نظرها بشأن كيفية تعديل المنهجية للاستخدام مستقبلا.
    La delegación de China pidió que la organización presentara un informe especial sobre su posición en relación con la soberanía de China sobre el Tíbet. UN وكان الوفد الصيني قد طلب من المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا تضمنه وجهات نظرها بشأن سيادة الصين على إقليم التبت.
    Como las mujeres desempeñan la función principal en la producción de alimentos en la región, será decisivo incorporar su perspectiva. UN وبما أن المرأة تقوم بدور رئيسي في إنتاج الأغذية في المنطقة، من الضروري إدماج وجهات نظرها.
    Me ha parecido sumamente positivo el hecho de que las delegaciones hayan expuesto su punto de vista con tanta sinceridad. UN وقد سررت كثيرا بالطريقة الصريحة التي أعربت بها الوفود عن وجهات نظرها.
    Los conocimientos de las comunidades indígenas, que reflejan su visión holística del mundo, contribuyen también a la diversidad biológica cultural y son una fuente de riqueza cultural y económica para las comunidades y para la humanidad en general. UN كما أن معارف المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تتجلى فيها وجهات نظرها العالمية الكلية تساهم أيضا في التنوع الثقافي والبيولوجي في العالم كما أنها مصدر ثراء ثقافي واقتصادي للمجتمعات المحلية وللإنسانية قاطبة.
    Distintos grupos de países han preparado documentos y proyectos de resolución que presentan su propia perspectiva. UN وقد أعدت مجموعات مختلفة من البلدان وثائق ومشاريع قرارات تعرض وجهات نظرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد