Etiopía ha aumentado también considerablemente su presencia militar en la zona fronteriza. | UN | وعززت إثيوبيا أيضا وجودها العسكري في المنطقة الحدودية تعزيزا كبيرا. |
A petición de los dirigentes de las Forces Nouvelles, la ONUCI aumentó su presencia militar en la ciudad. | UN | وبناء على طلب قيادة ' القوات الجديدة`، عززت عملية الأمم المتحدة وجودها العسكري في البلدة. |
Además, Armenia continúa aumentando su presencia militar en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وفضلا عن هذا، فإن أرمينيا مستمرة في ترسيخ وجودها العسكري في أراضي أذربيجان المحتلة. |
Hoy puedo declarar con satisfacción que Rusia está reduciendo su presencia militar en la zona. | UN | واليوم يمكنني أن اعلن مع الارتياح أن روسيا تخفض وجودها العسكري في تلك المنطقة. |
Rusia ha reducido su presencia militar en la región y está aumentando sus relaciones mutuamente ventajosas con los Estados de esa región. | UN | فقد خفضت روسيا وجودها العسكري في المنطقة، وأصبحت تنمي علاقاتها التبادلية النفع مع دول المنطقة. |
La República de Armenia utiliza el proceso de negociaciones para ganar tiempo a fin de consolidar su presencia militar y su expansión hacia Azerbaiyán. | UN | إن جمهورية أرمينيا تستغل العملية التفاوضية لكسب الوقت بغية تعزيز وجودها العسكري والتوسع في عمق أذربيجان. |
Además, Indonesia debe cumplir su compromiso de reducir su presencia militar en el Territorio. | UN | وينبغي أن تتقيد إندونيسيا أيضا بالتزامها بتخفيض وجودها العسكري في اﻹقليم. |
Armenia está acumulando activamente armas y reforzando su presencia militar en el territorio de Azerbaiyán. | UN | وعملت أرمينيا بنشاط على تكديس الأسلحة وتعزيز وجودها العسكري في الإقليم الأذري. |
i) Continúe sus esfuerzos en relación con la aplicación de la hoja de ruta, especialmente la retirada de su presencia militar en los territorios ocupados y en el Golán ocupado; | UN | ' 1` مواصلة جهودها فيما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق، بما في ذلك على وجه الخصوص سحب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل؛ |
Quiero señalar que Francia, por su parte, ha ampliado su presencia militar al Afganistán participando en el despliegue del Cuerpo Europeo y de la brigada franco-alemana. | UN | وأذكر أن فرنسا، من جانبها، قد عززت وجودها العسكري في أفغانستان من خلال نشر القوة الأوروبية والفيلق الفرنسي الألماني. |
La MONUC comenzó a reforzar su presencia militar en Goma y la zona circundante, con recursos militares adicionales, a fin de proteger a los civiles. | UN | وبدأت البعثة تعزيز وجودها العسكري في غوما والمنطقة المحيطة بها بقدرات عسكرية إضافية من أجل حماية المدنيين. |
La MINURCAT procurará reducir su presencia militar en Abéché en la medida de lo posible y a la mayor brevedad. | UN | وستعمل البعثة جاهدة لتقليص وجودها العسكري في أبيشي قدر الإمكان وبأسرع وقت ممكن. |
Además, Armenia sigue incrementando su presencia militar en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
En efecto, Armenia sigue incrementando su presencia militar en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وفي الواقع، فإن أرمينيا لا تزال ماضية في بناء وجودها العسكري في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
En este contexto, Armenia, en flagrante violación del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa, del cual es parte, continúa incrementando su presencia militar en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وعلى هذه الخلفية، تواصل أرمينيا، في انتهاك جسيم منها لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي طرف فيها، تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
La UNMISS siguió mostrando su presencia militar en lugares de alto riesgo y también facilitó el diálogo entre los miembros de las Asambleas legislativas estatales de circunscripciones limítrofes con la zona triestatal vinculándolas mediante servicios de teleconferencias. | UN | وواصلت البعثة إظهار وجودها العسكري في المواقع الشديدة الخطر ويسرت أيضا الحوار فيما بين أعضاء المجالس التشريعية للولايات من الدوائر المحاذية لمنطقة الولايات الثلاث بربطهم عن طريق مرافق للتداول عن بعد. |
Dicha tensión se intensificó cuando el gobierno de Puntlandia reforzó su presencia militar en la región objeto de controversia. | UN | وازدادت حدة التوتر عندما عززت حكومة بونتلاند وجودها العسكري في المنطقة المتنازع عليها. |
En vista del evidente interés de Rusia en esas zonas y su insistencia en asumir el papel de mantenedor de la paz, resulta evidente que esos esfuerzos están encaminados a continuar con su presencia militar en los territorios de Estados Miembros independientes y soberanos de las Naciones Unidas, y justificar dicha presencia. | UN | ونظرا لاهتمام روسيا الواضح بهذه المناطق وﻹصرارها على الاضطلاع بدور حافظ السلم من الواضح أن هذه الجهود تهدف الى مواصلة وتبرير وجودها العسكري على أراضي دول مستقلة ذات سيادة، أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Las Potencias extrarregionales podrían comprometerse a respetar el estatuto de la zona y estudiar la posibilidad de reducir su presencia militar en la región. Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, podrían ser los garantes de la zona. | UN | كما يمكن للقوى الخارجة عن المنطقة التعهد باحترام مركز المنطقة والنظر في تخفيض وجودها العسكري فيها، ويمكن لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أن يقوموا بدور الكفيل للمنطقة. |
Pese a la falta de estabilidad política, militar y social, Portugal empezó a reducir su presencia militar, de 3.000 soldados en 1974 a 200 en 1975, y a aumentar sus armamentos en la zona. | UN | ورغم عدم الاستقرار السياسي والعسكري والاجتماعي، شرعت البرتغال في خفض وجودها العسكري - من ٠٠٠ ٣ جندي في ١٩٧٤ إلى ٢٠٠ في ١٩٧٥ - وتعزيز عتادها هناك. |
La República de Armenia utiliza el proceso de negociaciones para ganar tiempo con el fin de aumentar la presencia militar y adentrarse en Azerbaiyán. | UN | فجمهورية أرمينيا تستغل العملية التفاوضية لكسب الوقت ﻷغراض تعزيز وجودها العسكري والتوسع في عمق أذربيجان. |