ويكيبيديا

    "وجود دائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presencia permanente
        
    • una presencia continua
        
    Desde el establecimiento de una presencia permanente en la zona, se han venido observando tiroteos esporádicos, incluso contra puestos de la Misión. UN وقد لوحظ حدوث تكرار لإطلاق النار المتفرق، كان بعضه موجها إلى مواقع البعثة، منذ إقامة وجود دائم في المنطقة.
    Alianzas entre organizaciones de mujeres e instituciones públicas; presencia permanente, no esporádica UN التحالفات بين المنظمات النسائية والمؤسسات العامة؛ وجود دائم لا عرضي
    Mantiene una presencia permanente en todas las actividades de los medios de información en la Sede. UN يكون لها وجود دائم في جميع أنشطة وسائط الاعلام المضطلع بها في المقر.
    La necesidad de que haya una presencia permanente de las Naciones Unidas en el Territorio para vigilar la situación de los derechos humanos es más crucial que nunca. UN " وإن تأمين وجود دائم للأمم المتحدة في ذلك الإقليم من أجل رصد حالة حقوق الإنسان فيه يزداد أهمية اليوم عن أي وقت مضى.
    Muchas de las entidades encargadas de la ejecución, a diferencia de los principales fondos y programas de las Naciones Unidas, no tienen una presencia continua en los países a los que van dirigidos los proyectos. UN وليس للعديد من الكيانات المسؤولة عن التنفيذ وجود دائم في البلدان المستهدفة، خلافا لصناديق وبرامج الأمم المتحدة الرئيسية.
    El Relator Especial cree que la cooperación que se le prestó durante la misión podría intensificarse a través de una presencia permanente. UN ويعتقد المقرر الخاص أن التعاون الذي حظى به أثناء بعثته يمكن أن يتدعم عن طريق وجود دائم.
    Las bases de equipos permanecen cerradas, pues la situación general aún no ha mejorado lo suficiente para justificar una presencia permanente en localidades aisladas. UN وظلت قواعد الفريق مغلقة ﻷن الحالة العامة لم تتحسن بعد بما يكفي لتبرير وجود دائم في مواقع نائية.
    La CCD se oponía a la presencia permanente de la MONUC tanto en el puerto de Bangboka como en su aeropuerto. UN ذلك أن التجمع الكونغولي كان يعارض أن يكون للبعثة وجود دائم في الميناء أو في مطار بانغبوكا.
    Las patrullas de visita, que se emprenden cada seis u ocho semanas y suelen durar siete días, han proseguido en los distritos que no cuentan con una presencia permanente. UN واستمرت الدوريات الزائرة، التي تدوم عادة سبعة أيام، على فترات تتراوح من ستة أسابيع إلى ثمانية أسابيع في المقاطعات التي لا يوجد فيها وجود دائم.
    Por consiguiente, no es necesario que las organizaciones no residentes tengan una presencia permanente sobre el terreno, sino que puedan estar presentes cuando sea menester. UN ومن ثم فإن المنظمات غير المقيمة لن تحتاج إلى وجود دائم في الميدان بيد أنها يمكنها أن تتواجد عند الحاجة.
    La Misión, junto con la PNH, ha mantenido una presencia permanente en las dos comisarías de policía del barrio y realizado numerosas patrullas. UN وحافظت البعثة، مع الشرطة الوطنية، على وجود دائم في مخفرين للشرطة وأجرت دوريات واسعة النطاق.
    Tras los incidentes, la Misión de la Unión Africana estableció una presencia permanente en el campamento. UN وفي أعقاب تلك الحوادث قامت بعثة الاتحاد الأفريقي بإنشاء وجود دائم لها في المخيم.
    Opinamos que hace falta remediar sin falta la injusticia que ha privado desde hace mucho tiempo al continente africano de una presencia permanente en el Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا، أنه لا بد من وجود انتصاف فوري من الظلم اللاحق بأفريقيا لفترة طويلة الذي حرمها من وجود دائم في مجلس الأمن.
    Creemos que ha llegado el momento de que se rectifique el hecho de que África nunca ha tenido presencia permanente en el Consejo. UN ونرى أنه قد حان الوقت لتصحيح حقيقة أن أفريقيا لم تحظ إطلاقاً بأي وجود دائم في المجلس.
    En 2007, Maldivas invitó al ACNUDH a que estableciera una presencia permanente en el país, invitación que fue aceptada al destinarse a Maldivas a un asesor de derechos humanos de contratación nacional. UN وفي عام 2007، دعت ملديف المفوضية إلى إقامة وجود دائم في البلد، وهي دعوة لقيت قبولا بتعيين استشاري وطني لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, el establecimiento de nuevos campamentos requeriría la presencia permanente de personal de seguridad para asegurar el refuerzo de los componentes militar y policial. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب إنشاء مخيمات إضافية وجود دائم لأفراد من الأمن لكفالة تعزيز العناصر العسكرية والشرطية.
    Los centros adheridos a la organización mantienen una presencia permanente en los países anfitriones en los que operan, repartidos entre África Occidental, América Latina, Asia Oriental y Sudoriental, Europa y el Cercano Oriente y el Oriente Medio. UN تُبقي المراكز الأعضاء في المنظمة على وجود دائم في البلدان المضيفة التي تعمل فيها، بما في ذلك في أوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأدنى والأوسط وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وغرب أفريقيا.
    Además, hay una presencia permanente de 40.000 efectivos turcos de ocupación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهناك وجود دائم لحوالي 000 40 جندي من قوات الاحتلال التركية.
    Además, la Brigada llevó a cabo acciones diarias y mantuvo una presencia permanente en el Aeropuerto Internacional Toussaint Louverture UN وإضافةً إلى ذلك، اضطلع اللواء بأنشطة يومية وحافظ على وجود دائم له في مطار توسان لوفيرتير الدولي
    Para ello se contó con la labor de 20 bases de apoyo a nivel de condado, mediante la presencia permanente de personal desplegado en su totalidad en 9 de esas bases, y la presencia rotatoria de personal en las 11 restantes. UN وقد شمل ذلك العمل انطلاقا من 20 قاعدة لتقديم الدعم في المقاطعات من خلال إحلال وجود دائم للموظفين في تسع من هذه القواعد نشروا فيها بالكامل، وإحلال وجود متناوب للموظفين في المقاطعات الـ 11 المتبقية.
    Muchas de las entidades encargadas de la ejecución, a diferencia de los principales fondos y programas de las Naciones Unidas, no tienen una presencia continua en los países a los que van dirigidos los proyectos. UN وليس للعديد من الكيانات المسؤولة عن التنفيذ وجود دائم في البلدان المستهدفة، خلافا لصناديق وبرامج الأمم المتحدة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد