Realmente están sintiendo miles de criaturas microscópicas que viven en nuestra cara y dedos. | TED | انت في الحقيقه تشعر بالآف المخلوقات المجهرية التي تعيش على وجوهنا واصابعنا. |
- ¡Por ti no podemos dar la cara frente a la buena sociedad! | Open Subtitles | عيبك بإننا لا يمكن أن نرى وجوهنا في المجتمع المؤدب ثانية |
Cualquiera de nosotros debe haber visto la mirada obvia en la cara. Especialmente el XO. | Open Subtitles | يجب على كل واحد منا أن ينظر لمن يحدق في وجوهنا بشكل واضح |
Mira, no todos podemos ganarnos la vida poniendo nuestras caras bonitas en un cartel, ¿vale? | Open Subtitles | لا يستطيع جميعنا كسب لقمة عيشهم بوضع وجوهنا الجميلة على اللوحات الإعلانية, حسنا؟ |
Así que, si corremos a 40 000 km por hora, el calor de la fricción ardería nuestras caras. | TED | ذلك، إذا ركضنا بسرعة 25000 ميل في الساعة فإن الحرارة المتولدة من الاحتكاك سوف تحرق وجوهنا |
Vamos a estar atrapados en las pantallas. ¿Con nuestros rostros no viendo el mundo que nos rodea? | TED | هل سنعلق في الشاشات حيث لا ترى وجوهنا العالم من حولنا؟ |
Pasamos mucho tiempo en la Tierra buscando la Cuestión Última sólo para que nos la volaran en la cara. | Open Subtitles | قضينا الكثير من الوقت على كوكبكم بحثاً عن السؤال المطلق فقط لنحظى به فى وجوهنا ببساطة |
"Encuentra alguien que lo maneje, no podemos estar mostrando nuestra cara por aquí." | Open Subtitles | ابحث عن شخص يقوم بذلك لن نظهر وجوهنا في هذا المكان |
Los rayos ultravioleta golpearon el hielo, rebotaron, nos quemaban los ojos, nos desgarró la piel de la cara. | TED | تهبط الأشعة فوق البنفسجية، تصدم الجليد وترتد لتؤذي عيوننا، وتسلخ جلد وجوهنا. |
Y ven en nuestra cara que nuestra aprobación, que nuestro amor, que su propio valor, viene de un 10. | TED | وهم يرون على وجوهنا أن موافقتنا، أن حبنا، أن قيمتهم بحد ذاتها، مقرونة بتحصيلهم درجة "ممتاز". |
Antes a los italianos, nos escupían en la cara. | Open Subtitles | لقد كانوا يبصقون على وجوهنا نحن الإيطاليون. |
Lo importante es que toda esta operacion esta a punto de estallarnos en la cara, con el senador aquí. | Open Subtitles | كل هذه العملية ستنفجر في وجوهنا مع وجود السناتور هنا |
¡Se atreve a echarnos humo en la cara en nuestro primer arresto! | Open Subtitles | انه ينفخ الدخان في وجوهنا في اول اعتقال ؟ |
Ni podemos ser distinguidos por nuestras caras por hombre o amos... | Open Subtitles | ولا يمكن التمييز بين أن نكون من وجوهنا بالنسبة للإنسان أو السيد. |
Insectos, de todo. Y luego lo vimos, estaba en nuestras caras. | Open Subtitles | الحشرات،سمّ ما شئت، ثم أدركنا أنها تحدّق في وجوهنا |
nuestras caras de nuevo en los periódicos... nuestros nombres en los carteles... | Open Subtitles | وجوهنا ستعود إلى الصحف وأسمائنا ستكون على السرادق |
Déjenos seguir por el camino de la rectitud y eleven nuestras caras hacia nuestros dioses | Open Subtitles | دعينا نسير على الدرب الصحيح ونرفع وجوهنا إلى رحمتك |
Un mes y el trabajo más sólido y todo lo que tenemos para mostrar es huevo sobre nuestras caras. | Open Subtitles | بعد شهر أو أكثر من العمل الشاق وكل مانحصل عليه هو بيضة في وجوهنا |
Despierta, viejo. Ella vio nuestros rostros, vio su rostro. | Open Subtitles | كن واقعياً يا رجل ، لقد رأت وجوهنا لقد رأت وجهه |
Vieron nuestros rostros, y saben tu nombre. | Open Subtitles | لقد رأوا وجوهنا وهم يعرفون اسمك |
Nuestro rostro es de gran importancia porque es la parte visual externa que todo el mundo ve. | TED | وجوهنا في غاية الاهمية لأنها الجزء الخارجي المرئي الذي يراه أي شخص آخر. |
Sí, caminamos, nos ven las caras, y nos vamos, ¿cierto? | Open Subtitles | نعم، نتمشى، يرى الجميع وجوهنا ثم نغادر، صحيح؟ |
La respuesta estuvo frente a nosotros todo el tiempo tan obvia como las narices en nuestras caras. | Open Subtitles | الجواب كان أمامنا طوال الوقت بوضوح الأنف علي وجوهنا أو الأنف علي وجهه |
Por eso nuestra apariencia facial es vital dado que tratamos de proyectarnos al mundo. | TED | لذا مظهر وجوهنا امر حيوي بالنسبة لنا ونحن نحاول تقديم انفسنا للعالم. |
Nuestras pieles faciales son delgadas con poros dilatados. | TED | بشرة وجوهنا رقيقة تحتوي على مسام كبيرة. |