La situación en materia humanitaria y de derechos humanos está empeorando para el pueblo palestino que vive bajo la ocupación ilegítima. | UN | والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع. |
La situación humanitaria y de derechos humanos, sin embargo, seguía siendo frágil. | UN | غير أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزالا هشتين. |
La situación humanitaria y de los derechos humanos sigue siendo grave. | UN | ولا تزال الحالة اﻹنسانية وحالة حقوق اﻹنسان خطيرة. |
Expresando su profunda preocupación por las funestas consecuencias del conflicto para la situación humanitaria y de los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد، |
En este contexto, tengo que mencionar en particular el clima político y la situación de los derechos humanos antes de la votación. | UN | ولدى القيام بذلك، يجب علي أن استرعي الاهتمام بشكل خاص الى البيئة السياسية وحالة حقوق اﻹنسان فيما قبل الاقتراع. |
Cooperación técnica y la situación de los derechos humanos en Haití | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي |
Cooperación técnica y situación de los derechos humanos en Haití 604 486 | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي 604 528 |
La misión evaluó la situación de la seguridad y los derechos humanos sobre el terreno, así como el estado de protección de los civiles. | UN | وقيمت البعثة الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان على الأرض وكذلك وضع حماية المدنيين. |
La Unión Europea se siente cada vez más preocupada por el deterioro de la situación política y de derechos humanos en Burundi y por la intensificación de la violencia. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق متزايد إزاء تدهور الحالة السياسية وحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي وكذلك إزاء تزايد العنف. |
No obstante, recalcó las dificultades enfrentadas en el ámbito humanitario y de derechos humanos, en particular por las personas internamente desplazadas y los refugiados. | UN | بيد أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان صعبتان وبخاصة بالنسبة للمشردين داخليا، واللاجئين. |
Por invitación del Gobierno del Sudán, envié dos misiones a la zona para que evaluaran las situaciones humanitaria y de derechos humanos. | UN | وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Mientras tanto, la violencia continúa y redunda en directo detrimento de la situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف مستمرا ويؤثر سلبا بصورة مباشرة على كل من الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Los oradores hicieron hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional prestara más atención a la situación humanitaria y de los derechos humanos en la región. | UN | وأكد المتحدثون الحاجة لكي يقوم المجتمع الدولي بإيلاء المزيد من الاهتمام للحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة. |
Las medidas del Gobierno de Myanmar deben reflejar su disposición a cooperar con las Naciones Unidas y a mejorar la situación humanitaria y de los derechos humanos. | UN | كما ينبغي أن تعكس إجراءات حكومة ميانمار استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة وتحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Está profundamente preocupada por la situación humanitaria y de los derechos humanos de los desplazados internos en Georgia. | UN | وهي تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جورجيا. |
La cooperación técnica y la situación de los derechos humanos en Haití | UN | بشأن التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي |
La cooperación técnica y la situación de los derechos humanos en Haití 116 | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي 559 136 |
La cooperación técnica y la situación de los derechos humanos en Haití | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي |
Cooperación técnica y situación de los derechos humanos en Haití | UN | التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي |
B. Medidas adoptadas por la Operación de Derechos Humanos ante el empeoramiento de la situación de la seguridad y los derechos humanos en las prefecturas noroccidentales y las agresiones contra extranjeros, incluido el asesinato de cinco miembros de la Operación | UN | تصدي العملية الميدانية لتردي الحالة اﻷمنية وحالة حقوق اﻹنسان في المحافظات الشمالية الغربية والهجمات التي تعرض لها المغتربون، بما في ذلك اغتيال ٥ من أعضاء العملية |
Aplaudimos en particular su intención de seguir examinando detenidamente la situación en materia de seguridad, política, asistencia humanitaria y derechos humanos. | UN | ونرحب، على وجه الخصوص، باعتزامه إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان قيد استعراض وثيق. |
El Presidente también manifestó preocupación por la situación humanitaria y en materia de derechos humanos reinante en las provincias orientales del país. | UN | وأعرب الرئيس أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المقاطعات الشرقية من البلد. |
La mejora constante de la gobernanza y de la situación de los derechos humanos en Burundi aumentará el número de países dispuestos a ofrecer su ayuda. | UN | فاستمرار تحسُن مجال الحكم الرشيد وحالة حقوق الإنسان في بوروندي من شأنه أن يدفع كثيرا من البلدان الأخرى إلى دعمه. |
Sin embargo, sigue habiendo algunos aspectos que causan inquietud: la situación de seguridad, el riesgo de una crisis humanitaria y la situación de derechos humanos. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك بعض المجالات التي تبعث على القلق: الحالة الأمنية وخطر حدوث أزمة إنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
10. la situación en materia de derechos humanos sigue siendo motivo de preocupación. | UN | ١٠ - وحالة حقوق الانسان ما زالت تبعث على القلق. |
Hay condiciones objetivas que de una u otra manera influyen sobre la situación de los derechos fundamentales. | UN | وحالة حقوق اﻹنسان اﻷساسية تتأثر بشكل أو بآخر بالظروف الموضوعية. |
La situación de los niños no puede separarse de la situación general de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | ولا يمكن الفصل بين أوضاع اﻷطفال وحالة حقوق اﻹنسان بشكل عام في اﻷراضي المحتلة. |