hasta la fecha, las entidades han realizado escasos esfuerzos para poner en práctica esa decisión. | UN | وحتى الآن لم تبذل الكيانات إلا قدراً ضئيلاً من الجهود للامتثال لهذا القرار. |
hasta la fecha, 30 países han preparado documentos definitivos de estrategia de reducción de la pobreza y 48 han elaborado documentos provisionales. | UN | وحتى الآن فقد أنجز 30 بلدا الأوراق الكاملة لاستراتيجية الحد من الفقر بينما أنجز 48 بلدا الأوراق المؤقتة منها. |
hasta la fecha el Gobierno no ha tomado ninguna medida. Tráfico marítimo | UN | وحتى الآن لم تتخذ الحكومة أي إجراء في هذا الصدد. |
hasta ahora, en muchos casos miembros de bloques regionales han negociado los derechos de la quinta libertad de forma individual, no como bloque. | UN | وحتى الآن قام الأطراف في الكتل الإقليمية في العديد من الحالات بالتفاوض على حقوق الحرية الخامسة بصورة منفردة وليس ككتلة. |
Pero desde 1993 hasta ahora las decisiones del Consejo de Seguridad siguen siendo letra muerta. | UN | ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق. |
hasta el momento, ninguna controversia relacionada con la Convención se ha sometido al procedimiento del arbitraje o a la CIJ. | UN | وحتى الآن لم تعرض أية نزاعات على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية لتفصل فيها بموجب الاتفاقية. |
hasta la fecha, se han creado 82 brigadas de este tipo y se ha conseguido proteger a 12.500 niños de 220 comunidades rurales, muchos de ellos indígenas. | UN | وحتى الآن تم تشكيل 82 فرقة تمكنت من توفير الوقاية لـ 500 12 طفل في 220 مجتمعا ريفيا، كثير منهم من الشعوب الأصلية. |
hasta la fecha, la tasa de recaudación de las cuotas en 2006 ha sido de un 93%, cifra realmente notable. | UN | وحتى الآن خلال عام 2006، بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة نسبة مثيرة للإعجاب قدرها 93 في المائة. |
hasta la fecha, 147 países han elaborado sus estrategias y planes de acción nacionales, y 12 partes han iniciado la revisión de esos instrumentos. | UN | وحتى الآن قام 147 بلدا بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية، في حين أدخل 12 طرفا تنقيحات على ما تم تقديمه. |
El Tribunal Subordinado ha sobreseído la causa contra el Sr. Sata por una falsa declaración; hasta la fecha el Fiscal General no ha apelado esa decisión. | UN | وقد رفضت المحكمة الفرعية دعوى أقيمت ضد السيد ساتا تتضمن إصدار إعلان كاذب؛ وحتى الآن لم يطعن النائب العام في هذا القرار. |
hasta la fecha, se han tramitado 12.000 solicitudes presentadas de conformidad con esta Ley y hay otras 15.000 solicitudes pendientes de tramitación. | UN | وحتى الآن جرى تناول نحو 000 12 طلب قُدِّمت بموجب هذا القانون؛ ولا يزال 000 15 طلب آخر معلقاً. |
hasta la fecha, nuestro esfuerzo colectivo en ese aspecto fundamental ha sido intermitente e inadecuado. | UN | وحتى الآن ما برحت جهودنا الجماعية في هذا الجانب الحيوي عرضية وغير كافية. |
Se capacitó a 500 mineros y, hasta la fecha, ellos mismos informan que más del 80% está usando las retortas. | UN | دُرِّبَ 500 عامل منجم، وحتى الآن يستخدم أكثر من 80٪ منهم الأنابيق، بناءً على أقوالهم هم أنفسهم. |
hasta la fecha no se ha condenado a nadie en Dominica por este delito. | UN | وحتى الآن لم تكن هناك أية إدانات بارتكاب هذه الجريمة في دومينيكا. |
hasta la fecha, 184 partes en la Convención han ratificado el Protocolo. | UN | وحتى الآن صدَّقت 184 دولة طرفاً في الاتفاقية على البروتوكول. |
hasta ahora el Servicio de Inmigración de Dinamarca no ha recibido solicitudes de esa clase. | UN | وحتى الآن لم تتلق دائرة الهجرة في الدانمرك أية طلبات من هذا القبيل. |
hasta ahora sólo una de las familias de las víctimas ha presentado una denuncia. | UN | وحتى الآن لم تقدم أسر الضحايا أي شكاوى فيما عدا أسرة واحدة. |
hasta ahora ha habido intercambios con España, Irlanda, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América. | UN | وحتى الآن يجري هذا التبادل تحديداً مع إسبانيا وآيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
hasta el momento, Bagdad se ha negado categóricamente a aceptar la resolución. | UN | وحتى الآن لا تزال بغداد ترفض صراحة قبول القرار. |
La CEPA trabaja actualmente en 22 países de los que, hasta el momento, 10 han aprobado planes nacionales de infraestructura de la información y las comunicaciones. | UN | وتعمل اللجنة حاليا في 22 بلدا. وحتى الآن أقر 10 بلدان خطط للهيكل الأساسي الوطني للمعلومات والاتصالات. |
hasta el presente se ha prestado asistencia a 324 familias por un valor total de 52.558 dólares. | UN | وحتى الآن قدمت المساعدة إلى 324 أسرة بمبلغ إجمالي يساوي 558 52 دولارا. |
De 2009 a la fecha se han revisado y analizado 695 sentencias. | UN | جرى منذ عام 2009 وحتى الآن مراجعة وتحليل 695 حكما. |
por el momento, a los delitos mencionados más arriba se les puede aplicar las disposiciones siguientes: | UN | وحتى الآن يمكن التصدي للجرائم آنفة الذكر بالاستعانة بالتشريعات التالية: |
Lo tira todo por la borda, Y aún así de alguna manera se las arregla para salir ganando. | Open Subtitles | ويلقي كل ذلك بعيدا، وحتى الآن لا يزال بطريقة أو بأخرى تمكن من الخروج الفوز. |
Sigues diciendo que no eres espía, Y sin embargo, considerando las circunstancias. | Open Subtitles | تستمر بالقول أنك غير جاسوس وحتى الآن باعتبار كل الظروف |
Desde 1998 hasta la actualidad. Asociaciones a las que pertenece | UN | وهي تشغل هذا المنصب من عام 1998 وحتى الآن. |
incluso ahora, dos lobos no son lo suficientemente fuertes para derribarla. | Open Subtitles | وحتى الآن ، أثنين من الذئـاب ليس لديهم القوة الكفاية لطرحها أرضاً |
en la actualidad 5.080 refugiados han recibido los documentos oficiales de inmigración que, después de su prórroga cinco años más tarde, les dan derecho a solicitar la residencia permanente. | UN | وحتى الآن يحمل نحو 080 5 لاجئاً وثائق المهاجر القانوني التي تخول لهم بعد مضي 5 سنوات من تجديدها التقدم بطلبات للحصول على الإقامة الدائمة. |
por ahora sólo unos pocos países han finalizado estos planes de acción. | UN | وحتى الآن لا توجد سوى بلدان قليلة استكملت خطط عمل من هذا النوع. |
Es culpa de mama y papá. Y aun así no es su culpa. | Open Subtitles | إنها غلطة أمي وأبي، وحتى الآن هي ليست غلطتهم. |
La reforma administrativa a nivel nacional hasta hoy no representa una mejoría. | UN | وحتى الآن لا يوجد تحسن في إدارة الإصلاح على الصعيد الوطني. |
de momento no se ha dado ninguna indicación ni razón de que estas prácticas no continuarán cuando se concierte un acuerdo de cesación del fuego. | UN | وحتى الآن لم ينهض دليل أو سبب يشير إلى أن هذه الممارسة سوف تنتهي عندما يتم إقرار اتفاق بوقف إطلاق النار. |