ويكيبيديا

    "وحتى ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hasta ese
        
    • hasta esa
        
    • a esa
        
    • Y hasta
        
    • Hasta entonces
        
    • Pero hasta
        
    • e incluso eso
        
    • E incluso esa
        
    • aun así
        
    • incluso ese
        
    • hasta que eso
        
    hasta ese momento, no se le habían proporcionado alimentos ni agua, y hacía mucho frío. UN وحتى ذلك الوقت لم يعط أي غذاء أو ماء، وكان الجو باردا جدا.
    La publicación empieza en dos días hasta ese momento, dale todo lo que quiera. Open Subtitles سوف ينشروها فى خلال يومين وحتى ذلك الوقت اعطيها كل الذى تحتاجه
    hasta esa fecha, la cesación del fuego entre las partes armadas se había respetado en gran medida, con algunas pocas excepciones. UN وحتى ذلك الحين، كان يراعى وقف إطلاق النار بين القوات المسلحة للطرفين إلى حد بعيد، مع استثناءات قليلة.
    hasta esa fecha, las operaciones sobre el terreno se tuvieron que llevar a cabo realizando viajes diarios. UN وحتى ذلك الحين، كان يتعيﱠن الاضطلاع باﻷعمال الميدانية من خلال رحلات يومية.
    a esa fecha, el total de las sumas recibidas ascendía a 65.104.353 dólares. UN وحتى ذلك التاريخ، وصل مجموع اﻹيرادات إلى ٣٥٣ ١٠٤ ٦٥ دولارا.
    Está bien, ten el último levante, pero volveré y, Hasta entonces, mires donde mires, me verás a mí. Open Subtitles حسناً، قم بعلاقة أخيرة مؤقتة، ولكنني سأعود، وحتى ذلك الحين، في كل مكان تنظر، ستراني.
    Hasta entonces, Israel se reserva el derecho a actuar en defensa propia de acuerdo con el derecho internacional. UN وحتى ذلك الوقت، فإن إسرائيل تحتفظ بحق اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.
    hasta ese momento no se habían hecho pagos significativos a los países que aportan contingentes y equipo. UN وحتى ذلك الحين، لم يكن قد جرى سداد أية مبالغ كبيرة للبلدان المساهمة بقوات أو معدات.
    hasta ese momento, a las parejas casadas se les gravaba conjuntamente. UN وحتى ذلك الحين، كان تقدير الضريبة يتم بالنسبة للزوجين مجتمعين.
    hasta ese momento, no obstante, cualquier estrategia tenía que buscar el modo de diversificar la economía palestina y reducir su dependencia de la economía de Israel. UN وحتى ذلك الوقت، ينبغي لأية استراتيجية أن تنظر في كيف يمكن التقليص من اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على الاقتصاد الإسرائيلي وتنويع ذلك الاعتماد.
    hasta ese momento, no había estimaciones globales sobre la utilización de las TIC por las empresas canadienses. UN وحتى ذلك الحين، لم تكن توجد أية تقديرات شاملة حول استخدام الشركات التجارية الكندية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    hasta esa fecha, únicamente 600 inmigrantes ilegales se habían acogido a la amnistía. UN وحتى ذلك الحين لم يستفد من العفو سوي ٦٠٠ من المهاجرين بطريق غير قانوني.
    hasta esa fecha, la presidencia estaba ocupada por el Consejo Nacional de Mujeres Luxemburguesas. UN وحتى ذلك التاريخ، كانت الرئاسة مؤمﱠنة من المجلس الوطني للمراة اللكسمبرغية.
    hasta esa semana, la Secretaría ha publicado cerca de 14.000 páginas, de las que 10.000 se han publicado en septiembre y octubre solamente. UN وحتى ذلك الأسبوع، أصدرت الأمانة العامة زهاء 000 14 صفحة - منها 000 10 صدرت في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر.
    hasta esa fecha, la mayoría de las infracciones al Código Penal que podían cometerse en el ámbito de la pareja sólo daban lugar a enjuiciamiento mediante denuncia. UN وحتى ذلك التاريخ، لم تكن غالبية الانتهاكات لقانون العقوبات التي قد ترتكب بين الزوجين موضع معاقبة إلا بناء على شكوى.
    a esa fecha, se había comprometido la suma de 201.000 dólares para sufragar el costo de cuatro reclamaciones pendientes de liquidación. UN وحتى ذلك التاريخ، تم الالتزام بمبلغ قدره 000 201 دولار لتغطية تكلفة أربع مطالبات مستحقة لم تسو بعد.
    El total de las cuotas prorrateadas pendientes para las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 1.600 millones de dólares. UN وحتى ذلك التاريخ، بلغ مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام ١,٦ بليون دولار.
    Y hasta entonces, vamos a mantenerte aquí para que no podáis comunicaros. Open Subtitles وحتى ذلك الحين سوف نبقيك هنا حتى لا تتصلا ببعضيكما
    Hasta entonces, sólo se aplica a los autores de crímenes odiosos y particularmente graves, los asesinatos y los homicidios con premeditación. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    Esperemos que en el futuro prevalezca el espíritu de cooperación, pero Hasta entonces tenemos mucho que hacer. " UN دعونا نأمل أن تسود روح التعاون في المستقبل وحتى ذلك الحين أمامنا الكثير من العمل.
    Hay solo dos personas ahí, e incluso eso es demasiado para mí de manejar. Open Subtitles هناك فقط شخصان وحتى ذلك صعب جداً علي . ان اتعامل معه
    E incluso esa persona podría fallarme. Open Subtitles وحتى ذلك الشخص ربما يخذلك
    aun así estas hadas, flores de la belleza, no entienden el lenguaje del amor. Open Subtitles ... وحتى ذلك الحين هؤلاء الجميلات ... لا يعرفن ما هو الحب
    incluso ese lento progreso corre el peligro de verse frustrado por la actual crisis financiera internacional, aun cuando África ha hecho notables esfuerzos para aplicar las reformas necesarias a fin de crear un entorno más propicio para las inversiones. UN وحتى ذلك التطور البطيء يواجه الآن خطر التقويض جراء الأزمة المالية الدولية الحالية، حتى على الرغم من أن أفريقيا بذلت جهودا جبارة لتنفيذ الإصلاحات الضرورية بغية تحسين بيئة الاستثمار.
    hasta que eso suceda, Israel se reserva el derecho a actuar en defensa propia de conformidad con el derecho internacional. UN وحتى ذلك الحين تحتفظ اسرائيل بحقها في التصرف بما يليه الدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد