ويكيبيديا

    "وحثت اللجنة الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité instó al Estado
        
    • el CEDAW instó al Estado
        
    • el Comité exhortó al Estado
        
    • instó a
        
    155. el Comité instó al Estado parte a que introdujera leyes que facilitaran el derecho a un divorcio legal. UN ١٥٥- وحثت اللجنة الدولة الطرف على اﻷخذ بتشريع يمهد السبيل أمام الحق في الطلاق القانوني.
    el Comité instó al Estado parte a que facilitara y acelerara ese proceso, de modo que la Ley de ciudadanía y los Códigos Civil y Penal se pudieran armonizar con los artículos de la Convención. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في الاتفاقية على تيسير هذه العملية والتعجيل بها، لجعل قانون الجنسية، والقانون المدني، والقانون الجنائي وقانون العقوبات، متفقة مع مواد الاتفاقية.
    el Comité instó al Estado Parte a que facilitara y acelerara ese proceso, de modo que la Ley de ciudadanía y los Códigos Civil y Penal se pudieran armonizar con los artículos de la Convención. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في الاتفاقية على تيسير هذه العملية والتعجيل بها، لجعل قانون الجنسية، والقانون المدني، والقانون الجنائي وقانون العقوبات، متفقة مع مواد الاتفاقية.
    155. el Comité instó al Estado parte a que introdujera leyes que facilitaran el derecho a un divorcio legal. UN ١٥٥- وحثت اللجنة الدولة الطرف على اﻷخذ بتشريع يمهد السبيل أمام الحق في الطلاق القانوني.
    el CEDAW instó al Estado a que pusiera en práctica sin demora una estrategia integral para modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos culturales negativos. UN وحثت اللجنة الدولة على أن تضع دونما إبطاء استراتيجية شاملة لتعديل الممارسات والقوالب النمطية الثقافية أو القضاء على هذه الممارسات والقوالب.
    el Comité exhortó al Estado a que protegiera de forma adecuada a las mujeres que fueron víctimas civiles de violencia sexual durante el conflicto armado. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية اللازمة للنساء المدنيات ضحايا العنف الجنسي أثناء النزاع المسلح.
    A ese respecto, el Comité instó al Estado parte a que procurara encontrar medios de detectar los incidentes de violencia en el hogar, por ejemplo, impartiendo capacitación a los trabajadores de la salud para que supieran reconocer los síntomas de los malos tratos. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على إيجاد سبل كفيلة بإبراز ظاهرة العنف المنزلي، بتوفير التدريب مثلا لموظفي قطاع الصحة من أجل كشف علامات التعرض للاعتداء.
    el Comité instó al Estado Parte a realizar investigaciones independientes sobre el incidente de tiroteo y a acelerar el enjuiciamiento de las personas responsables del tiroteo. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى التعجيل باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    el Comité instó al Estado parte a que aplicara la orden del Tribunal Supremo, y a que proporcionara a más tardar el 31 de diciembre de 2012 información sobre las preocupaciones expresadas. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ القرار الصادر عن المحكمة العليا، كما حثتها على أن تزودها بمعلومات بخصوص ما أُثير من شواغل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    el Comité instó al Estado parte a que llevara a cabo investigaciones independientes sobre el tiroteo y a que acelerara las actuaciones penales contra las personas responsables de él. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة بشأن حادث إطلاق النار، والتسريع بإجراءات جنائية ضد المسؤول عن إطلاق النار.
    234. el Comité instó al Estado parte a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes cuanto antes, teniendo en cuenta el actual examen del Comité. UN ٤٣٢ - وحثت اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في أقرب وقت ممكن آخذة في الاعتبار استعراض اللجنة الراهن.
    En sus observaciones finales, el Comité instó al Estado parte a que reconociera y garantizara que la Convención se aplique en todo momento, en tiempo de paz, guerra o conflicto armado, en cualquier territorio bajo su jurisdicción. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية على أن تقر بأن الاتفاقية واجبة التطبيق في جميع الأوقات، سواء في زمن السلم أو الحرب أو إبان الصراعات المسلحة، وفي أي إقليم يخضع لولاياتها القضائية، وأن تكفل تطبيقها على هذا النحو.
    el Comité instó al Estado a que velara por que se reconocieran legalmente los derechos de los pueblos indígenas y tribales a poseer, desarrollar, controlar y utilizar sus tierras comunales y a participar en la explotación, administración y conservación de los recursos naturales asociados a ellas. Títulos de propiedad consuetudinarios y derecho de reparación. UN وحثت اللجنة الدولة على كفالة الإقرار القانوني بحقوق الشعوب الأصلية فيما يختص بامتلاك أراضيها المشاع وتنميتها والسيطرة عليها واستعمالها وحقها في الاشتراك في استغلال الموارد الطبيعية المرتبطة بذلك وفي إدارة تلك الموارد وحفظها.
    el Comité instó al Estado parte a acelerar la adopción y entrada en vigor del proyecto de código de protección del niño y del proyecto de código sobre la persona y la familia. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد وإنفاذ مشروع قانون حماية الطفل ومشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة(13).
    el Comité instó al Estado Parte a que modificara las disposiciones pertinentes de la Constitución y de la Ley electoral. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى تعديل الدستور وقانون الانتخابات(19).
    el Comité instó al Estado a que eliminara la discriminación contra la mujer e incluyera a la mujer en los procesos de transformación política, económica y social. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على القضاء على التمييز ضد المرأة وإشراكها في عمليات التحول السياسي والاقتصادي والاجتماعي(69).
    el Comité instó al Estado a que continuara su cooperación en las investigaciones que las autoridades judiciales estaban llevando a cabo al respecto. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد(136).
    el Comité instó al Estado parte a que velara por que se protegieran efectivamente los medios de subsistencia de las comunidades indígenas y su disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, y a que estableciera garantías institucionales y procesales para asegurar la participación efectiva de las comunidades indígenas en la adopción de decisiones sobre las cuestiones que les afectaban. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على ضمان توفير حماية فعالة لوسائل عيش مجتمعات الشعوب الأصلية وتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنشاء الضمانات المؤسسية والإجرائية لكفالة مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية الفعالة في صنع القرارات بشأن المسائل التي تؤثر عليهم.
    el CEDAW instó al Estado a que asignara la máxima prioridad a la adopción de un enfoque amplio para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, y a que, por conducto de los medios de comunicación y de programas educativos, concienciara a la opinión pública. UN وحثت اللجنة الدولة على أن تمنح الأولوية القصوى لتنفيذ نهج شامل لمعالجة جميع أشكال ممارسات العنف ضد المرأة وإذكاء الوعي العام من خلال وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية.
    el CEDAW instó al Estado a que concienciara a la población de la Ley sobre salud reproductiva, en virtud de la cual se prohibía toda forma de mutilación genital femenina, y a que velara por su cumplimiento, enjuiciando a los infractores y castigándolos debidamente. UN وحثت اللجنة الدولة على إذكاء الوعي بقانون الصحة الإنجابية الذي يحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وكفالة تنفيذه ومقاضاة المخالفين وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
    El CERD instó a las Bahamas a investigar el motivo de la falta de denuncias de discriminación racial y si, en particular, podía ser porque el país no tiene una legislación lo suficientemente amplia para luchar contra la discriminación. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على التحري عن أسباب عدم تقديم أي شكاوى بشأن التمييز العنصري والنظر فيما إذا كان ذلك يعزى، على وجه الخصوص، إلى أن تشريعات البلد محدودة النطاق بحيث إنها لا تشمل مكافحة التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد