El establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención podría contribuir a lograr el objetivo de un cumplimiento eficaz de la Convención. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية إلى تحقيق هدف التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
El establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención deberá contribuir también a la durabilidad y a la estabilidad del proceso. | UN | كما أن إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية يجب أن يسهم في أهمية واستمرارية هذه العملية. |
Por este motivo, la Argentina apoya la propuesta de creación de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención. | UN | ولذلك تؤيد الأرجنتين المقترح المتعلق بإنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية. |
En las Reglas sobre procedimiento y sobre prueba se dispone la creación de una Dependencia de Apoyo a los testigos y a las víctimas, subordinada a la Secretaría. | UN | وتنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إنشاء وحدة لدعم المجني عليهم والشهود تخضع لسلطة المسجل. |
La creación de una Dependencia de Apoyo a la aplicación, uno de los logros concretos clave de la Reunión, ayudaría a facilitar la aplicación de la Convención. | UN | ومن شأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية، وهي أحد الإنجازات الرئيسية الهامة للاجتماع، أن يساعد على تيسير تنفيذها. |
El Gobierno ha destinado parte de su prima de independencia al establecimiento de una dependencia de apoyo al programa en el país. | UN | وقد خصصت الحكومة جزءا من منحة الاستقلال التي حصلت عليها ﻹنشاء وحدة لدعم البرامج في البلد. |
En 2005 se estableció una unidad de apoyo a la policía integrada por 300 efectivos que incluía agentes entrenados y equipados con armas por Nigeria. | UN | وأنشئت في عام 2005 وحدة لدعم الشرطة قوامها 300 فرد، اشتملت على ضباط قامت نيجيريا بتدريبهم وبتزويدهم بالسلاح. |
Con el fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar la mediación y los buenos oficios se creó en el Departamento de Asuntos Políticos la Dependencia de Apoyo a la Mediación. | UN | وقد أنشأت إدارة الشؤون السياسية بالفعل وحدة لدعم الوساطة تعزيزا لقدرة الأمم المتحدة على دعم الوساطة والمساعي الحميدة. |
Además, se propone crear una Dependencia de Apoyo sobre Soluciones Integradas con el fin de mejorar la coordinación y la gestión de la información en lo relativo a los planes nacionales de salud, suministro de agua y saneamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة من أجل تعزيز التنسيق وإدارة المعلومات فيما يتعلق بالخطط الوطنية ذات الصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي. |
Dado que en la actualidad no bastan los recursos, el Canadá es partidario de que se establezca una dependencia de apoyo para la aplicación. | UN | وأضاف أن كندا تؤيد إنشاء وحدة لدعم التنفيذ نظراً لعدم كفاية الموارد المتاحة لهذا الغرض. |
Guatemala se declara partidaria de que continúen los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales y de que se establezca una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención. | UN | وإنه يؤيد أيضا مواصلة أعمال فريق الخبراء الحكوميين وإنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
Creación de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención sobre las armas convencionales | UN | إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة |
42. Su delegación apoya la propuesta de establecer una dependencia de apoyo para la aplicación. | UN | 42- وقال إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
Es importante mantener la memoria institucional acerca de la labor de las Partes estableciendo una dependencia de apoyo para la aplicación. | UN | ومن المهم الحفاظ على الذاكرة المؤسسية لعمل الأطراف وذلك بإنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
A este respecto, su delegación es partidaria de la propuesta de que se establezca una dependencia de apoyo para la aplicación. | UN | وقال في هذا المقام إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
Una dependencia de apoyo para la aplicación también desempeñaría una función importante preservando la memoria institucional. | UN | ومن شأن وحدة لدعم التنفيذ أن تؤدي دورا مهما في الحفاظ على الذاكرة المؤسسية. |
Proyecto de decisión sobre el establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención | UN | مشروع مقرر بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية |
La secretaría prestó asistencia en el establecimiento de una Dependencia de Apoyo a los programas para la puesta en práctica de esta iniciativa. | UN | وساعدت الأمانة على إنشاء وحدة لدعم البرامج من أجل تنفيذ هذه المبادرة. |
Con ese fin, se debería establecer en el Centro una Dependencia de Apoyo a la aplicación. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء وحدة لدعم التنفيذ في إطار ذلك المركز. |
Establecer, cuando el volumen de trabajo así lo justifique, una dependencia de apoyo al coordinador residente. | UN | 2 - إنشاء وحدة لدعم المنسق المقيم، حسبما يقتضي حجم العمل. |
Se debe considerar la existencia de una unidad de apoyo a la implementación, cuyo rol será facilitar el intercambio de información entre Estados, y agilizar las ofertas y demandas de cooperación. | UN | وينبغي النظر في إنشاء وحدة لدعم التنفيذ تكلف بتسهيل تبادل المعلومات بين الدول وتيسير تنسيق عروض التعاون وطلباته. |
La creación en el Departamento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz servirán para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de establecimiento y consolidación de la paz. | UN | وسيؤدي إنشاء وحدة لدعم الوساطة داخل الإدارة ومكتب دعم بناء السلام إلى زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال صنع السلام وبناء السلام. |
Además, el Secretario General propone crear una Dependencia de Apoyo sobre Soluciones Integradas con el fin de mejorar la coordinación y la gestión de la información en lo relativo a los planes nacionales de salud, suministro de agua y saneamiento. | UN | ويقترح الأمين العام كذلك إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة من أجل تعزيز التنسيق وإدارة المعلومات بشأن الخطط الوطنية المتصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي. |