ويكيبيديا

    "وحدها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sola en
        
    • solo en
        
    • solos en
        
    • solas en
        
    • sólo en
        
    • el único
        
    • para tomar decisiones respecto
        
    • único país
        
    • sola a
        
    Sin embargo, estaba tan preocupado por su mujer que no quiso dejarla sola en casa con los niños durante tanto tiempo. UN لكنه شعر بالقلق على زوجته وخشي أن يتركها وحدها في المنزل مع أطفالهما لمدة طويلة.
    Durante tres días, la Sra. Song permaneció sola en una habitación del hospital hasta que finalmente le entregaron el niño abortado. UN وظلت السيدة سونغ راقدة وحدها في المستشفى لمدة ثلاثة أيام حتى انتهت في نهاية المطاف من ولادة جنينها المجهض.
    ¡Cómo la dejó caminar sola en los suburbios! Open Subtitles تركتها تخرج وحدها في هذه المنطقة المهجورة
    Han debido invertirse significativamente algunos paradigmas de desarrollo que colocaban al Estado solo en el centro. UN وبعض نماذج التنمية التي كانت تضع الدولة وحدها في المركز أصبح من الواجب تغييرها بشكل ملموس.
    La comunidad internacional debería darles su apoyo y mostrarles que no están solos en la batalla. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم قدرة تلك الدول وتلك الشعوب وأن يدلل لها على أنها ليست وحدها في المعركة.
    Reconocemos que las Naciones Unidas no pueden actuar solas en cada posible conflicto. UN ونسلم بأن اﻷمم المتحدة لا تستطيع العمل وحدها في كل حالة نزاع محتملة.
    No por ahí, sola en la ciudad haciendo Dios sabe qué. Open Subtitles يست وحدها في بعض المدن فعل الله وحده يعلم ما.
    Los Agas le pidieron que esperara y la dejaron sola en un aposento. Open Subtitles سألها أجاس الانتظار وتركها وحدها في غرفة
    Estaba sola en la calle, me dio lástima. Open Subtitles لقد كانت وحدها في الشارع فشعرت بالأسى عليها
    Una se presentó anoche y dejó a su hija a quien llevo a todas partes porque no puedo dejarla sola en casa. Open Subtitles وظهرت واحدة بالأمس وتركت ابنتها والتي كنت اسحبها معي في كل مكان لأنني لا يمكن أن ادعها وحدها في المنزل
    Al parecer no se ve bien que un supuesto acusado por acoso sexual sea un hombre de familia y tenga una hija de 16 años viviendo sola en un hotel. Open Subtitles يبدو أنه ليس من الجيد لرب عائلة متهم بالتحرش الجنسي أن تكون له إبنة في سن 16 تعيش وحدها في فندق
    La cosa es que, ella tiene una pistola como la que mágicamente apareció cuando estaba sola en el salón. Open Subtitles المهمأنهاتمتلكمسدساًبالضبطمثل.. الذي ظهر فجأة عندما .. كانت وحدها في الغرفة
    El Chad no está solo en el mundo y lo que sucede en el mundo, aunque esté y se resuelva fuera de sus fronteras, también nos atañe. UN فتشاد ليست وحدها في هذا العالم، وما يحدث في العالم، حتــى وإن تجاوزنا، وإن سويت أموره خارج تشاد، يثير قلقنا نحن أيضا.
    Sin embargo, el Tribunal no está solo en esta empresa tan importante. UN ولكن المحكمة ليست وحدها في هذا السعي الهام.
    Israel a menudo ha estado solo en esta batalla. UN وغالبا ما وقفت إسرائيل وحدها في هذه المعركة.
    Los Estados Unidos no están solos en sostener esa opinión y esa práctica. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة ليست وحدها في هذا الرأي أو تلك الممارسة.
    En Nauru no estamos solos en la lucha contra las enfermedades no transmisibles, pero debemos afrontar nuestros propios desafíos singulares. UN وناورو ليست وحدها في الصراع مع الأمراض غير المعدية، ولكننا نواجه مجموعة من التحديات الخاصة بنا.
    Debemos inculcar en las sociedades desarrolladas la idea de que ellas no están solas en el mundo. UN ويجب أن نغرس في المجتمعات المتقدمة النمو أن تفهم أنها ليست وحدها في الكون.
    Ha sido necesario cambiar de manera significativa algunos paradigmas del desarrollo que se habían centrado sólo en el Estado. UN لقد تعيﱠن علينا أن نعكس عكسا كبيرا اتجاه بعض أنماط التنمية التي وضعت الدولة وحدها في المركز.
    En aquel entonces, la India era el único país que proponía esto. UN وفي ذلك الوقت كانت الهند وحدها في تلك المحاولة.
    1. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General y reafirma las prerrogativas de los fondos y programas para tomar decisiones respecto de sus propios mecanismos de supervisión y su relación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; UN 1 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(11)، وتؤكد مجددا حق الصناديق والبرامج وحدها في تحديد آليات الرقابة الخاصة بها وعلاقتها بمكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    A consecuencia de ello, decidió no volver a salir sola a la calle. UN وقررت، نتيجة لذلك، ألا تخرج وحدها في الشارع أبداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد