Sin embargo, la Oficina sí logró una mejora notable en comparación con la referencia de 2011, de 182 días. | UN | وحقق المكتب فعلا تحسنا ملحوظا مقارنة بخط الأساس الذي كان يبلغ 182 يوما في عام 2011. |
Al mismo tiempo, se ha hecho hincapié en la financiación complementaria como una esfera crítica de crecimiento y se fijó un objetivo modesto que se logró parcialmente. | UN | وفي الوقت نفسه، تم التركيز على التمويل غير الرئيسي بوصفه مجالا من مجالات النمو الحيوية وحُدد هدف متواضع وحقق جزئيا. |
La Oficina alcanzó el objetivo de imprimir el 100% de sus productos a solicitud. | UN | وحقق المكتب هدف طباعة منتجاته بناء على الطلب بنسبة 100 في المائة. |
El FNUDC ha logrado repercusiones significativas en la elaboración y adopción de políticas nacionales de descentralización en 15 de esos países. | UN | وحقق الصندوق إنجازات كبيرة في تأثير السياسات في وضع واعتماد سياسات لتطبيق اللامركزية في 15 من هذه البلدان. |
No obstante sus niveles incipientes de equipamiento y capacitación, el Servicio ha alcanzado la capacidad operacional inicial necesaria para realizar operaciones de búsqueda y salvamento marítimo. | UN | وحقق القدرة التشغيلية الأولية في عمليات البحث والإنقاذ في البحر، على الرغم من أن مستويات تجهيزه وتدريبه في طور النشأة. |
El sistema obtuvo éxitos espectaculares en lo que se refiere a obtención de ingresos por personas pobres en zonas rurales y a una mejor calidad de la leche para los consumidores urbanos. | UN | وحقق النظام نجاحا مشهودا من حيث الدخل المتحقق للفقراء في المناطق الريفية وتحسين نوعية الحليب للمستهلكين في الحضر. |
El Equipo investigó el caso pero no pudo seguir el rastro de la víctima para comprobar las acusaciones. | UN | وحقق الفريق في القضية ولم يتمكن من الحصول على أثر للمجني عليها للتثبت من المزاعم. |
La reunión cumplió sus objetivos mediante la incorporación de la tecnología espacial en la gestión de las actividades en casos de inundaciones e incendios en la región. | UN | وحقق الاجتماع أهدافه بإدماج تكنولوجيا الفضاء في تدبّر كوارث الفيضانات والحرائق في المنطقة. |
Menos del 5% de los participantes alcanzaron puntuaciones en los niveles más altos. | UN | وحقق أقل من ٥ في المائة من المشتركين أعلى مستوى للقدرة. |
El Grupo ha examinado debidamente estas respuestas y ha investigado aquellas cuestiones de hecho que venían acompañadas de información suficiente para poder hacer una investigación. | UN | ونظر الفريق في هذه الردود بدقة وحقق في المسائل الوقائعية المسندة بمعلومات كافية تمكن من إجراء هذا التحقيق. |
En 2002 la labor del UNIFEM en estas esferas logró los cinco importantes resultados siguientes. | UN | وحقق عمــــل الصندوق الإنمائي للمرأة في هذه المجالات النتائج الخمس البارزة التالية في عام 2002: |
En las elecciones nacionales en que participó por primera vez, la Alianza de Mujeres obtuvo tres escaños en el Althingi; cuatro años después ganó seis, pero en 1995 sólo logró que resultaran electas tres de sus representantes. | UN | وحقق تحالف المرأة في أول انتخابات وطنية اكتساب ثلاثة مقاعد. |
La alianza independentista fue la que logró mayor éxito en las islas de la Lealtad, donde posee 6 de 14 escaños. | UN | وحقق التحالف من أجل الاستقلال أفضل نتيجة في جزر لويولتي حيث فاز بـ14 مقعدا. |
La alianza independentista fue la que logró mayor éxito en las islas de la Lealtad, donde posee 6 de 14 escaños. | UN | وحقق التحالف من أجل الاستقلال أفضل نتيجة في جزر لويالتي حيث فاز بـ 14 مقعدا. |
Un proyecto experimental de microcrédito, financiado por el Fondo Francés de Desarrollo en Burkina Faso y Guinea, alcanzó una tasa de reembolso del 98%. | UN | وحقق مشروع تجريبي للقروض الصغيرة في بوركينا فاصو وغينيا يموله الصندوق اﻹنمائي الفرنسي معدل تسديد يبلغ ٩٨ في المائة. |
Actualmente se han restablecido el orden y la paz, pues el pueblo togolés ha podido superar sus contradicciones y ha logrado la reconciliación. | UN | واليوم، تمت استعادة السلم والنظام، ﻷن شعب توغو استطاع تجاوز اختلاف اﻵراء فيما بين أبنائه وحقق الوفاق. |
Actualmente, el PMA ha alcanzado un nivel de participación femenina del 40% en el 75% de los países en los que presta asistencia. | UN | وحقق برنامج الأغذية العالمي نسبة مشاركة للمرأة قدرها 40 في المائة وذلك في 75 في المائة من البلدان التي يقدم البرنامج المساعدة لها. |
En 2002, el UNIFEM obtuvo los siguientes resultados fundamentales. | UN | وحقق الصندوق في عام 2002 النتائج الرئيسية التالية: |
El sector de Sarajevo investigó por medio de un helicóptero francés y confirmó el informe. | UN | وحقق قطاع ساراييفو في اﻷمر مستعملا طائرة عمودية فرنسية وأكد البلاغ. |
La UNOPS ha mantenido su viabilidad financiera durante cinco años consecutivos y cumplió su requisito mínimo de reservas operacionales a finales de 2009, dos años antes del plazo previsto. | UN | فقد استطاع المكتب المحافظة على جدارته المالية لخمس سنوات متتالية، وحقق المتطلبات الدنيا المطلوبة للاحتياطي التشغيلي بحلول نهاية عام 2009، أي قبل سنتين من الهدف. |
El sector del turismo continuó recuperándose y los ingresos alcanzaron a 500 millones de dólares en 1994. | UN | وواصل القطاع السياحي الانتعاش، وحقق عائدات بلغت ٥٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
El Grupo ha examinado debidamente estas respuestas y ha investigado aquellas cuestiones de hecho que venían acompañadas de información suficiente para poder hacer una investigación. | UN | ونظر الفريق في هذه الردود بدقة وحقق في المسائل الوقائعية المسندة بمعلومات كافية تمكن من إجراء هذا التحقيق. |
Esta actividad prioritaria ha dado importantes resultados después de la Conferencia Mundial. | UN | وحقق هذا النشاط ذو اﻷولوية نتائج هامة منذ المؤتمر العالمي. |
La reunión fue muy oportuna y útil, y se lograron los objetivos previstos. | UN | وأثبت الاجتماع فائدته وأنه انعقد في الوقت المناسب تماما، وحقق أهدافه. |
Las cubanas y cubanos han alcanzado avances significativos en el disfrute de todos sus derechos humanos. | UN | وحقق كل من الكوبيات والكوبيين تقدما ملحوظا في التمتع بكافة حقوق الإنسان. |
Durante este ciclo el Centro consiguió importantes resultados, incluidos los siguientes: | UN | وحقق المركز خلال هذه الدورة أهدافا هامة منها ما يلي: |