ويكيبيديا

    "وحق الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el derecho de los pueblos
        
    • y del derecho de los pueblos
        
    • con el derecho de los pueblos
        
    • y el derecho legítimo de los pueblos
        
    • y derecho de los pueblos
        
    • y el legítimo derecho de los pueblos
        
    • y el derecho de las personas
        
    • el derecho de todos los pueblos
        
    • así como el derecho de los pueblos
        
    • y los derechos de los pueblos
        
    Mucho queda por hacer en lo que respecta a la paz, la solidaridad y el derecho de los pueblos a una vida digna y próspera. UN وفيما يتعلق بالسلام، والتضامن وحق الشعوب في العيش بكرامة ورخاء، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    La integridad territorial y el derecho de los pueblos a la libre determinación son principios igualmente válidos que deben reconciliarse. UN إن السلامة الإقليمية وحق الشعوب في تقرير المصير يعتبران مبدأين سليمين بنفس القدر ولا بد من التوفيق بينهما.
    Al mismo tiempo, el derecho internacional limita claramente los derechos de las personas pertenecientes a minorías y el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وفي الوقت نفسه، يحدد القانون الدولي بوضوح حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Habiendo sido víctimas de la injusticia, nos convertimos en defensores de los derechos humanos y del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ولكوننا ضحايا الظلم، فقد أصبحنا مناصرين لحقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير.
    2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud * Aprobado por el Comité en su 1314ª sesión (50º período de sesiones), celebrada el 6 de abril de 1994. del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. UN ٢ - وفي بعض الرسائل المقدمة الى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد.
    También debemos mantener la distinción entre actos de terrorismo y el derecho de los pueblos que luchan por su libre determinación. UN يجب أن نميز بين أعمال الإرهاب وحق الشعوب التي تناضل في سبيل تقرير المصير.
    En ese sentido, es importante establecer una distinción entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a luchar contra la ocupación extranjera. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من الأهمية التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    No obstante, debe establecerse una distinción entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a luchar para conseguir su libre determinación. UN ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير.
    Los derechos civiles y políticos constituyen el fundamento de la libertad y dignidad humanas y el derecho de los pueblos a la libre determinación es un jus cogens del derecho internacional. UN والحقوق المدنية والسياسية هي أساس الحرية والكرامة الإنسانية، وحق الشعوب في تقرير المصير قاعدةٌ آمرة في القانون الدولي.
    El objetivo principal de esta iniciativa de paz sigue siendo garantizar una paz justa y duradera en la región del Oriente Medio sobre la base del derecho internacional y el derecho de los pueblos a la libre determinación, el rechazo a la ocupación y la aplicación del principio de tierra por paz. UN وقد كان ولايزال الهدف اﻷساسي للمسيرة السلمية هو إحلال سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط على أساس الشرعية الدولية وحق الشعوب في تقرير مصيرها ورفض الاحتلال وتطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Se debería formular una distinción entre actos de terrorismo y el derecho de los pueblos a la libre determinación y a resistir la ocupación, según se afirma en varias resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه ينبغي التمييز بين الأعمال الإرهابية وحق الشعوب في تقرير المصير ومقاومة الاحتلال، وفقا لما تؤكده قرارات عديدة للأمم المتحدة.
    El artículo 19 se refería a dos derechos relacionados pero distintos, a saber el derecho a participar en la adopción de decisiones y el derecho de los pueblos indígenas a desarrollar instituciones propias para la adopción de decisiones. UN فالمادة ٩١ تعالج حقين متصلين ببعضهما البعض وإنما منفصلين وهما الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات وحق الشعوب اﻷصلية في أن تطور مؤسساتها الخاصة لاتخاذ القرارات.
    “Portugal posee una legislación en que se reprime el empleo de mercenarios y se proclama el principio de la autodeterminación y el derecho de los pueblos a ser dueños de su propio destino. UN " يسرى لدى البرتغال تشريع يحرم استخدام المرتزقة ويؤكد مبدأ تقرير المصير وحق الشعوب في أن تحكم نفسها بنفسها.
    El Iraq, que alcanzó su independencia tras un largo período de lucha, comprende la importancia de la libre determinación y su estrecha relación con la libertad, la dignidad y el derecho de los pueblos a escoger libremente su sistema político. UN والعراق، الذي نال الاستقلال بعد نضال طويل، يفهم أهمية تقرير المصير وارتباطه الوثيق بالحرية والكرامة وحق الشعوب في أن تختار بحرية نظم حكمها.
    No obstante, se debe distinguir entre actos de terrorismo y el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, y no ha de confundirse el terrorismo con la lucha contra el colonialismo y la ocupación extranjera. UN ومع ذلك، ينبغي التمييز بين اﻷعمال اﻹرهابية وحق الشعوب في تقرير المصير وهو حق مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة؛ كما ينبغي عدم الخلط بين اﻹرهاب والكفاح ضد الاستعمار والاحتلال اﻷجنبي.
    Las actividades mercenarias no sólo persisten sino que estarían mutando y adoptando perfiles mucho más peligrosos que antes para la vigencia de los derechos humanos y del derecho de los pueblos a su libre determinación. UN ٣٨ - وأنشطة المرتزقة لم تستمر فقط، بل وتغيرت واتخذت مواصفات تهدد إعمال حقوق الانسان وحق الشعوب في تقرير مصيرها بأشد مما كان عليه اﻷمر من قبل.
    2. En algunas de las comunicaciones sometidas a la consideración del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, se confunde el derecho amparado en virtud del artículo 27 con el derecho de los pueblos a la libre determinación, proclamado en el artículo 1 del Pacto. UN ٢- وفي بعض الرسائل المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، هناك خلط بين الحق المصون بموجب المادة ٢٧ وحق الشعوب في تقرير المصير المعلن في المادة ١ من العهد.
    Subraya que es necesario hacer una distinción entre el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a luchar contra la ocupación extranjera. UN وأكد على ضرورة التمييز بين اﻹرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي.
    Intervención armada y derecho de los pueblos a la libre determinación UN التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير
    A este respecto, instamos una vez más a las Naciones Unidas a que convoquen una conferencia internacional para llegar a una definición clara de terrorismo. Tenemos que distinguir entre el terrorismo y el legítimo derecho de los pueblos a la libre determinación, de conformidad con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الإطار، فإننا ندعو الأمم المتحدة مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب والتمييز بجرأة بين الإرهاب وحق الشعوب في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    La República de Azerbaiyán cree que debe hacerse una distinción entre el derecho de las personas que pertenecen a minorías y el derecho de las personas a la libre determinación. UN 9 - وترى جمهورية أذربيجان أنه ينبغي التمييز بين حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Reafirmamos nuestro compromiso con el imperio del derecho, y con el respeto a la libre determinación, la soberanía de las naciones y el derecho de todos los pueblos a esperar que su Gobierno, elegido libre y democráticamente, proteja sus derechos. UN ونؤكد مجددا التزامنا بسيادة القانون وباحترام ممتثل لحق تقرير المصير، وسيادة الدول وحق الشعوب في كل مكان أن تتوقع من حكوماتها، المنتخبة بأسلوب حر وديمقراطي، أن تحمي حقوقها.
    A este respecto, acoge con beneplácito el informe del Secretario General y reafirma la necesidad de adoptar medidas para garantizar el disfrute de la paz y la seguridad internacionales. Además, pide que se protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales del individuo, así como el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وأضاف أنه في هذا الخصوص، يرحب بتقرير الأمين العام ويؤكد من جديد ضرورة اتخاذ الإجراءات لكفالة التمتع بالسلم والأمن الدوليين، ويدعو إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الفردية الأساسية وحق الشعوب في تقرير المصير.
    El embargo impuesto a algunos de nuestros Estados ha traído consigo consecuencias nefastas, que afectarán a las generaciones venideras. Por lo tanto, habría que considerarlo desde un punto de vista humanitario, de conformidad con los objetivos de la Cumbre, los fines y principios de las Naciones Unidas y, en particular, los principios de los derechos humanos y los derechos de los pueblos al desarrollo y a beneficiarse de sus frutos. UN كما أن الحصار الذي فرض على بعض الدول أفرز العديد من النتائج المفزعة ستمتد آثارها إلى أجيال قادمة، مما يتطلب من المجتمع الدولي النظر إلى الحصار نظرة إنسانية تنسجم وأهداف هذه القمة ومبادئ الأمم المتحدة، وخاصة مبادئ حقوق الإنسان في الحياة وحق الشعوب في التنمية والتمتع بنتائجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد