Se han adoptado nuevas leyes sobre la edad de la responsabilidad penal, la servidumbre infantil, la atención y la protección de los niños discapacitados. | UN | وتم سن قوانين جديدة بشأن سن المسؤولية الجنائية، واسترقاق الأطفال، وتوفير الرعاية الصحية، وحماية الأطفال المعوقين. |
237. la protección de los niños frente al trabajo y sobre el trabajo, es un objetivo básico de la OIT y del Estado. | UN | وحماية الأطفال في اطار العمل هدف أساسي لمنظمة العمل الدولية والدولة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que implante mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات للرصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
El Comité alienta al Estado Parte a que mejore sus mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
Estará formado por expertos en derechos humanos incluidos los derechos de la mujer, violencia sexual en los conflictos y protección de los niños. | UN | وسيضم هذا الفريق خبراء في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة، والعنف الجنسي في حالات النزاع وحماية الأطفال. |
Dentro de ese marco el UNICEF sigue apoyando la atención primaria de salud, la nutrición, la enseñanza básica, el agua y el saneamiento y la protección de la infancia. | UN | وتواصل اليونيسيف دعم خدمات الرعاية الصحية الأولية والتغذية والتعليم الأساسي والمياه والمرافق الصحية وحماية الأطفال. |
Esas prioridades se centraban en la prosperidad y el bienestar de la población, la protección de los niños y las mujeres y el mejoramiento del medio ambiente. | UN | وتركز هذه الأولويات على رخاء السكان ورفاهيتهم، وحماية الأطفال والنساء، وتحسين البيئة. |
El Grupo de Trabajo examinó las secciones del capítulo II relativo a la tipificación de los delitos y la protección de los niños que no se habían estudiado en su anterior período de sesiones. | UN | وبحث الفريق العامل أقسام الفصل الثاني المتعلقة بمعاقبة المجرمين وحماية الأطفال التي لم تبحث في الدورة السابقة. |
- La reducción de la tasa de analfabetismo, la protección de los niños en situación particularmente difícil; | UN | وتخفيض معدل الأمية، وحماية الأطفال الذين يعيشون ظروفاً عصيبة؛ |
Una cuestión que requiere mayor atención es la relativa a la protección de los niños contra el reclutamiento forzado. | UN | وحماية الأطفال من التجنيد القسري مسألة تتطلب مزيداً من الاهتمام. |
:: Incorporar como elementos comunes de los acuerdos de paz y de las estrategias de consolidación de la paz la perspectiva de género, la protección de los niños y los derechos de las personas y las minorías. | UN | ■ تعميم المنظور الجنساني وحماية الأطفال وحقوق الأفراد والأقليات في اتفاقات السلام واستراتيجيات بناء السلام. |
Para favorecer a la familia, el Gobierno ha procurado mejorar los niveles de vida y revisar el derecho familiar, reforzando así la autoridad de los padres y la protección de los niños. | UN | ولرفع شأن الأسرة، سعت الحكومة إلى تحسين مستويات المعيشة ومراجعة قانون الأسرة وبذلك عززت سلطة الوالدين وحماية الأطفال. |
El Comité alienta al Estado Parte a que implante mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
El Comité alienta al Estado Parte a que mejore sus mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
El Comité alienta al Estado Parte a que mejore sus mecanismos de vigilancia para aplicar las leyes laborales y proteger a los niños de la explotación económica. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على تحسين آلياتها للرصد لضمان تنفيذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
DEFINICIONES; TIPIFICACIÓN DE LOS DELITOS y protección de los niños | UN | التعاريف؛ معاقبة المجرمين وحماية الأطفال |
sesiones de capacitación sobre los derechos de los niños y la protección de la infancia para 1.533 participantes | UN | نُظمت هذه الدورات التدريبية في مجالي حقوق الطفل وحماية الأطفال لفائدة 533 1 مشاركاً |
Evaluación del programa de lucha contra la trata y de protección de los niños en el África occidental | UN | تقييم برنامج الاتجار وحماية الأطفال في غرب أفريقيا |
Quiere saber si el Comité nacional para la promoción de la mujer y la protección del niño sigue funcionando. | UN | وهل اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وحماية الأطفال لا تزال قائمة. |
Acción Social, Promoción de la Mujer y protección del niño y los Ancianos | UN | العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة وحماية الأطفال والمسنين |
:: La actualización y puesta en práctica de directrices sobre atención de salud y protección de la infancia | UN | :: تحديث وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية الصحية وحماية الأطفال |
Se han creado oficinas de atención al público especializadas en cuestiones de género y protección infantil en las comisarías de policía de Juba, Ed Damazin y Kadugli, que atienden los casos de violencia contra esos grupos vulnerables | UN | وأنشئت أيضا مكاتب للشؤون الجنسانية وحماية الأطفال في أقسام شرطة جوبا والدمازين وكادقلي للتعامل مع العنف الموجه ضد هاتين الفئتين الضعيفتين |
a) Prevención de la discriminación contra los niños y protección de éstos: los derechos humanos y la juventud; | UN | )أ( منع التمييز وحماية اﻷطفال: حقوق الانسان والشباب؛ |
Programa de 2 días de duración impartido a 15 agentes de la Policía Nacional de Liberia sobre derechos humanos y protección de menores | UN | جرى توفير برنامج تدريب لمدة يومين لعدد 15 من أفراد الشرطة الليبرية الوطنية، بشأن حقوق الإنسان وحماية الأطفال |
:: Orientación normativa y técnica sobre la incorporación de cuestiones de género en el mantenimiento de la paz, el VIH/SIDA, los asuntos civiles y la protección del menor | UN | :: توفير التوجيهات التقنية والمتصلة بالسياسات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات حفظ السلام، والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والشؤون المدنية، وحماية الأطفال |
Esas funciones se sumarían a las que ya desempeñaba el UNICEF en situaciones de crisis, especialmente en el ámbito de la educación y la protección infantil. | UN | وتضاف هذه المهام إلى مهام اليونيسيف الحالية التي تضطلع بها خلال الأزمات، ولا سيما في مجالي التعليم وحماية الأطفال. |
La República Árabe Siria destacó las medidas adoptadas en los ámbitos de la salud y la educación y para proteger a los niños de la explotación. | UN | وألقت سورية الضوء على الإجراءات المتخذة في مجالات الصحة والتعليم وحماية الأطفال من الاستغلال. |
En este contexto, los gobiernos, el ACNUR, otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales interesadas han trabajado denodadamente para prestar asistencia y protección a los niños refugiados no acompañados y acelerar la reunión con sus familias. | UN | وقامت الحكومات والمفوضية وغيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية ببذل جهود كبيرة في هذه الحالة في سبيل مساعدة وحماية اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين والتعجيل بجمع شملهم بأسرهم. |