También le preocupan al Comité los obstáculos que se oponen a la independencia e imparcialidad de la judicatura. | UN | واللجنة قلقة كذلك بخصوص العقبات القائمة أمام تطبيق مبدأ استقلال القضاء وحياده. |
- el hecho de que el Instituto no haya tenido suficiente éxito en la afirmación de su independencia e imparcialidad respecto de las organizaciones no gubernamentales; | UN | ـ ان المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان لم ينجح بالقدر الكافي في تأكيد استقلاله وحياده تجاه المنظمات غير الحكومية؛ |
Esas directrices tratan de favorecer la independencia e imparcialidad del conciliador. | UN | وتستهدف هذه التوجيهات تعزيز استقلالية الموفّق وحياده. |
Por otra parte, gracias a la independencia y a la imparcialidad de la Oficina, el Secretario General estará en mejores condiciones de cumplir su mandato y de alcanzar los objetivos fijados para la Organización. | UN | وسيسمح استقلال المكتب وحياده لﻷمين العام بالاضطلاع بشكل أفضل بولايته بتحقيق اﻷهداف المرسومة للمنظمة. |
La JS6 recomendó que se introdujesen las reformas necesarias para garantizar un sistema de justicia independiente, eficaz e imparcial y que se velase por la independencia financiera del poder judicial. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 6 بإدخال الإصلاحات اللازمة لضمان استقلالية النظام القضائي وفعاليته وحياده(64) وحتى تتمتع السلطة القضائية بالاستقلال المالي(65). |
Manifestó también que el PNUMA debería desempeñar una función catalítica en las asociaciones, prestando servicios de promoción y secretaría, y que no debe adoptar una posición que pueda comprometer su independencia y neutralidad. | UN | كما أعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة أن يضطلع اليونيب بدور حفاز في الشراكة بوصفه ميسراً وأمانة، وعدم وضعه في موقف يضر باستقلاله وحياده. |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine si la práctica actual sobre nombramientos judiciales asegura plenamente la independencia e imparcialidad de la judicatura. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف فيما إذا كانت الممارسة الحالية المتصلة بتعيين القضاة تكفل بالكامل استقلال الجهاز القضائي وحياده. |
El fortalecimiento de su independencia e imparcialidad es una de las premisas indispensables que deberá cumplir la Oficina para tener éxito y ser eficaz en el desempeño de su mandato y funciones. | UN | ويشكل تعزيز استقلالية مكتب الأخلاقيات وحياده شرطا أساسيا لتمكينه من الاضطلاع بولايته ومهامه بنجاح وفعالية. |
En ese contexto, la credibilidad de todo el sistema de justicia depende de la percepción del público acerca de su independencia e imparcialidad. | UN | وفي هذا السياق، تعتمد مصداقية النظام القضائي برمته على نظرة الجمهور إلى استقلاله وحياده. |
Desea saber qué medios tiene a su disposición para desempeñar sus funciones y expresa su preocupación por la independencia e imparcialidad de la Oficina. | UN | وطلبت معلومات عن الأدوات المتاحة له لأداء مهامه، وعبرت عن انشغالها باستقلال المكتب وحياده. |
Un mecanismo de esa naturaleza sería incompatible con el entendimiento que la República Checa tiene de la independencia e imparcialidad del poder judicial. | UN | فآلية من هذا القبيل لا تتماشى مع فهم حكومتها لاستقلال القضاء وحياده. |
Cuando tales operaciones se desarrollen paralelamente a las actividades humanitarias, la acción militar debe conservar su lógica propia y tener objetivos y tareas específicos a fin de mantener la independencia, neutralidad e imparcialidad de la acción humanitaria. | UN | وعندما تقترن مثل هذه العمليات بأنشطة إنسانية لا بد أن يظل العمل العسكري محافظا على دينامياته وأهدافه ومهامه المنفصلة، حفاظ على استقلال العمل الانساني وحياده ونزاهته. |
" El Relator Especial es de opinión que estos procedimientos especiales violan la independencia e imparcialidad del sistema de justicia por varias razones. | UN | " يرى المقرر الخاص أن هذه اﻹجراءات الخاصة تنتهك استقلال نظام القضاء وحياده لمجموعة متنوعة من اﻷسباب. |
Los gobiernos deben respaldar la capacitación de magistrados y abogados burundianos y su conocimiento de las prácticas corrientes de los regímenes judiciales democráticos, a fin de lograr una mayor competencia, independencia e imparcialidad de la judicatura. | UN | وينبغي أن تقدم الحكومات اﻷجنبية الدعم لتدريب القضاة والمحامين البورونديين وتطلعهم على الممارسات المتبعة في النظم القضائية الديمقراطية للنهوض بكفاءة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده. |
En el tribunal, el intérprete oficial del Fiscal General sirvió de intérprete a los acusados sudafricanos, lo que arroja dudas sobre su independencia e imparcialidad. | UN | وفي المحكمة، قام بالترجمة الفورية لمدعى عليهم من جنوب أفريقيا المترجم الشفوي المعين رسمياً للمدعي العام، الأمر الذي يفرض جدلاً استقلاليته وحياده. |
Convencido también de que la integridad, independencia e imparcialidad de la judicatura son requisitos previos esenciales para la protección efectiva de los derechos humanos y el desarrollo económico, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن نزاهة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده شروط لازمة أساسية لحماية حقوق الإنسان حماية فعّالة ولتنمية الاقتصاد، |
También instó al Gobierno a que siguiera adoptando las medidas necesarias para promover la independencia, la imparcialidad y la eficacia del Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته. |
Las leyes del país, incluidos los decretos presidenciales, a menudo carecen de eficacia; la independencia y la imparcialidad de la justicia son inexistentes. | UN | وقوانين البلد، بما في ذلك القرارات الرئاسية، تفتقر إلى الفعالية في غالب الأحيان، كما أن استقلال القضاء وحياده أمران منعدمان. |
El Comité recomienda al Estado parte que señale a la atención de la Suprema Corte de Justicia la importancia que tiene para la protección de los derechos humanos una judicatura competente, independiente e imparcial, que actúe de conformidad con lo establecido en los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial (E/CN.4/2003/65, anexo). | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توجه عناية المحكمة القضائية العليا إلى ما لكفاءة القضاء واستقلاله وحياده وتصرّفه وفقاً لما تحدده مبادئ بانجلور للسلوك القضائي (E/CN.4/2003/65، المرفق) من أهمية لحماية حقوق الإنسان. |
Los recursos básicos resultan esenciales con el fin de asegurar la independencia y neutralidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su función de socio de confianza en la cooperación para el desarrollo, un entorno que está experimentando rápidos cambios. | UN | وتتسم الموارد الأساسية بأهمية مركزية فيما يتعلق بضمان استقلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وحياده ودوره كشريك موثوق به في بيئة التعاون الإنمائي المتغيرة بسرعة. |
El Presidente debería estar por encima de toda duda en cuanto a su conducta, imparcialidad y aplicación del reglamento del Consejo. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على الرئيس أن يكون فوق الشبهات من حيث سلوكه، وحياده وتطبيقه للنظام الداخلي للمجلس. |
La Orden de Malta estima que, habida cuenta de sus principios humanitarios, su neutralidad, su imparcialidad y su independencia, posee las credenciales para proseguir con sus actividades y, en la medida de lo posible, mejorar su eficacia en la ayuda humanitaria, que abarca a los refugiados, los repatriados y los desplazados internos. | UN | ويعتبر نظام مالطة السيادي العسكري أنه، نظرا لمبادئه الإنسانية وحياده ونزاهته واستقلاله، لديه من المؤهلات ما يمكِّنه من مواصلة أنشطته، ومن أن يحسن، بالقدر المستطاع، فعاليتها فيما يتصل بالمعونة الإنسانية التي تقدم للاجئين والعائدين والمشردين داخليا. |
La independencia, la permanencia y la neutralidad de esta oficina son convenciones firmemente defendidas. | UN | وتحظى مبادئ استقلالية المكتب وحياده واستدامته بتأييد شديد وواسع النطاق. |