ويكيبيديا

    "وخارج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y fuera
        
    • fuera de
        
    • como fuera
        
    • fuera del
        
    • más allá
        
    • y de fuera
        
    • o fuera
        
    • además de
        
    • aparte de
        
    • y salen
        
    • al margen
        
    • y saliendo
        
    • y salir
        
    • y afuera
        
    • afuera de
        
    Se manejan sumas importantes sin la transparencia debida y fuera de la legalidad. UN ويجري تصريف مبالغ ضخمة دون توفر الشفافية المطلوبة وخارج العملية القانونية.
    Además, la madre tiene libertad para viajar dentro y fuera del país con sus hijos. UN وعلاوة على ذلك، يحق للأم أن تصطحب أطفالها في أسفارها داخل وخارج البلد.
    Se reubicó con éxito a un total de 4.540 funcionarios en espacios provisionales dentro y fuera del recinto. UN ونجحت عملية نقل ما مجموعه 540 4 موظفاً إلى أماكن مؤقتة في الموقع وخارج الموقع.
    Se deberán aplicar mejores normas de ordenación tanto dentro como fuera de las jurisdicciones nacionales. UN وينبغي أن يجري تطبيق معايير محسنة لﻹدارة داخل وخارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    Además, existen varios grupos armados palestinos que operan en el país, dentro y fuera de los campamentos de refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من الجماعات الفلسطينية المسلحة الناشطة في البلد داخل وخارج مخيمات اللاجئين.
    Seguiremos trabajando con nuestros asociados dentro y fuera de la región con ese fin. UN سوف نواصل العمل مع شركائنا في المنطقة وخارج المنطقة تحقيقا لهذه الغاية.
    Proporción del comercio agrícola dentro y fuera de los acuerdos comerciales regionales UN نصيب تجارة المنتجات الزراعية داخل وخارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية
    Sinceramente yo me disculpo, mi querido primo actuó muy irrespetuoso y fuera de serie. Open Subtitles سيدتي إنني آسف أن إبن عمي تصرف بشكل سئ وخارج عن المألوف
    He estado investigando a todos dentro y fuera de la oficina del fiscal. Open Subtitles لقد كنت أنظر إلى الجميع في داخل وخارج مكتب المدعي العام،
    Por ese motivo la Comisión creó un comité para investigar la existencia de bases y operaciones del APLA dentro y fuera de Sudáfrica. UN ولهذا السبب أنشأت اللجنة لجنة للتحقيق في وجود قواعد وعمليات لجيش تحرير شعب آزانيا داخل وخارج جنوب أفريقيا.
    Israel está dispuesto a colaborar con todas las naciones de su región y fuera de ella, en la lucha contra los estupefacientes y otras drogas. UN إن اسرائيل مستعدة للتعـــاون مــع كل أمة في منطقتها وخارج منطقتها في مكافحة المخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة.
    Actividades programáticas sobre energía que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas: informe del Secretario General UN أنشطة برامج الطاقة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    La publicación del estudio tiene por objeto haberlo llegar a los encargados de formular políticas y a los educadores de toda la región y fuera de ella. UN وستعمم الدراسة على واضعي السياسة والمربين في مختلف أنحاء المنطقة وخارج حدودها.
    fuera de Puerto Príncipe, las víctimas dudan a la hora de denunciar a los agentes de la policía por temor a represalias. UN وحتى اﻵن، وخارج بور أو برنس يتردد الضحايا في أكثر اﻷحيان في اﻹبلاغ عن أفراد الشرطة المخالفين خشية الانتقام.
    fuera de Europa, la fabricación ilícita de anfetamina tiene lugar principalmente en América del Norte y en Oceanía. UN وخارج أوروبا، يحدث صنع الأمفيتامين بصورة غير مشروعة بشكل أساسي في أمريكا الشمالية وفي أوقيانوسيا.
    Tanto dentro como fuera de la Policía Nacional se suscitó la desconfianza respecto de las razones del fracaso. UN وقد تنامى شعور هائل بعدم الثقة داخل وخارج قوات الشرطة إزاء الأسباب الكامنة وراء الفشل.
    Durante el período objeto de informe, se observó que ese era el caso tanto en las sedes como fuera de ellas. UN وفي ما يخص الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتضح أن ذلك ينطبق على كل من مواقع المقار وخارج المقار.
    más allá de los aledaños de la fábrica Al-Shifa hay aldeas y asentamientos muy dispersos, todos los cuales tienen poblaciones numerosas. UN وخارج المناطق المجاورة مباشرة لمصنع الشفاء تمتد مستوطنات وقرى متناثرة على نطاق واسع، وكل منها كثيفة السكان نسبيا.
    También tendrán acceso a ellas otros posibles asociados de dentro y de fuera de la región. UN وستكون أيضاً متاحة للشركاء المحتملين الآخرين داخل وخارج المنطقة.
    También se han mantenido en silencio en cuanto a su obstrucción constante de todos los esfuerzos serios para el establecimiento de la paz iniciados dentro o fuera del Sudán. UN وفوق كل ذلك صمتوا عن تعويقه المتعمد المستمر لكل المحاولات الجادة من داخل وخارج البلاد ﻹحلال السلام في جنوب السودان.
    además de la conferencia las actividades del proyecto se centraron fundamentalmente en la culminación de los informes de los países. UN وخارج نطاق المؤتمر، ركزت أنشطة المشاريع بصفة رئيسية على الانتهاء من وضع التقارير القطرية.
    aparte de la Conferencia, el Embajador Trezza ha desplegado la misma energía y dedicación en un gran número de reuniones y seminarios sobre desarme. UN وخارج إطار المؤتمر، أظهر السفير تريزا نفس القدر من النشاط والتفاني في عدد كبير من اجتماعات نزع السلاح وحلقاته الدراسية.
    La puerta del sotano se cierra y salen encendedores y drogas. Open Subtitles باب السردابَ يَغْلقُ وخارج تعال القداحاتَ والمخدّراتَ.
    Impondría un mecanismo de composición selectiva y no transparente que actuaría al margen de las Naciones Unidas y los tratados internacionales. UN وأوضح أن هذه المبادرة تنشئ آلية للعضوية الانتقائية لا تتسم بالشفافية وتعمل خارج الأمم المتحدة وخارج الصكوك الدولية.
    Catherine, venga, esos agentes han estado entrando y saliendo de esa habitación todo el día. Open Subtitles كاثرين , بالله عليكِ, أولائك العملاء سيكوننون داخل وخارج تلك الغرفة طوال اليوم
    Este amuleto especial... te ayudará a entrar y salir del mundo de los espíritus. Open Subtitles وهذه التميمة خاصة سترشدك داخال وخارج عالم الروح
    Tenemos esa oportunidad sin soldados ingleses marchando en nuestras calles y afuera de nuestras iglesias un Domingo por la mañana. Open Subtitles عندنا الفرصة بدون جنودإنجليزيزحفونفيشوارعنا. وخارج كنائسنا فىصباحالأحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد