Para muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, la AOD representa una fuente importante de financiación externa. | UN | فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي. |
La deuda y el ciclo de su pago atrapan a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en un círculo vicioso de pobreza. | UN | إن دوامة الدين وتسديد الدين توقع البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في فخ حلقة الفقر المفرغة. |
Como resultado de ello, muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, permanecen marginados en la economía mundial globalizada. | UN | ونتيجة لذلك، بقيت بلدان نامية عديدة، وخاصة أقل البلدان نموا، مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم. |
Los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, así como algunos países con economías en transición, siguen encarando obstáculos considerables para lograr una mayor integración y la plena participación en la economía mundial. | UN | ولا تزال البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تواجه عقبات كبيرة تحول دون اندماجها ومشاركتها بصفة كاملة في الاقتصاد العالمي. |
Por consiguiente, su delegación considera que la situación de los países en desarrollo, y, en particular, de los países menos adelantados, merecería mayor atención por parte de la comunidad internacional. | UN | لذلك فإن وفده يعتبر أن حالة البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا، تستحق مزيدا من الاهتمام من المجتمع الدولي. |
Ello representa un desafío especialmente importante para los países en desarrollo, sobre todo los países menos adelantados, y los países en transición. | UN | وهذا أمر يمثل تحدياً مهماً بصورة خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، وللبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Además, muchos expertos consideraron una prioridad la necesidad de asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, para adaptar la legislación nacional a las necesidades del comercio electrónico. | UN | كما رأى كثيرون من الخبراء وجوب اعطاء أولوية للحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في سعيها إلى تكييف قانونها الوطني للتواؤم مع مقتضيات التجارة الإلكترونية. |
El Grupo exhorta a que se agilice la adhesión de todos los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, sin obstáculos políticos y de forma dinámica y transparente. | UN | والمجموعة تطالب بتعجيل وصول البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، دون عوائق سياسية، وبطريقة سريعة وواضحة. |
Los países de bajos ingresos, en particular los países menos adelantados, deben gozar de un trato preferencial. | UN | والبلدان ذات العائد المتواضع، وخاصة أقل البلدان نموا، خليقة بالحصول على معاملة تفضيلية. |
Los Estados africanos, en particular los países menos adelantados, necesitan asistencia para mejorar sus capacidades en materia de agricultura y acceso a los mercados. | UN | فالدول الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها الزراعية ووصولها إلى الأسواق. |
Otro problema es que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, están excluidos de los mercados internacionales. | UN | وهناك مشكلة أخرى هي أن البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، اُستبعدت من الأسواق الدولية. |
Reconociendo las necesidades y condiciones específicas de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en especial los de África, y los países con economías en transición, | UN | وإذ يدرك الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا سيما الموجودة منها في افريقيا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Los cambios recientes en la economía mundial y los graves obstáculos que enfrentan los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, son motivo de profunda preocupación para nosotros los africanos. | UN | ومما يبعث علــى قلقنا العميق كأفارقة التطورات اﻷخيرة في الاقتصــاد العالمي والعقبــات الصعبة التي تجابهها جهود البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا. |
Los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, así como algunos países con economías en transición, siguen encarando obstáculos considerables para lograr una mayor integración y la plena participación en la economía mundial. | UN | ولا تزال البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات كبيرة تحول دون اندماجها ومشاركتها بصفة كاملة في الاقتصاد العالمي. |
Habría que adoptar las disposiciones necesarias para garantizar que todos los Estados Miembros, especialmente los países menos adelantados, tengan la oportunidad de participar. | UN | وقال إنه ينبغي بذل الجهود لاتاحة الفرصة لمشاركة جميع الدول الأعضاء، وخاصة أقل البلدان نمواً. |
Algunos de éstos se han adaptado con éxito a esos fenómenos y se han beneficiado de la globalización, pero muchos otros, especialmente los países menos adelantados, han quedado marginados. | UN | فقد نجح بعضها في تكييفها واستفاد من العولمة ولكن الكثيرين، وخاصة أقل البلدان نمواً ظلوا مهمشين. |
Había que prestar especial atención a la situación de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados. | UN | ونودي إلى إيلاء اهتمام خاص لأحوال البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا. |
El Fondo debe contar con recursos suficientes acordes con las necesidades de los países en desarrollo, sobre todo los países menos adelantados. | UN | ولا بد أن تكون للصندوق موارد كافية تتناسب مع احتياجات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا. |
La Unión Europea se ha comprometido a apoyar plenamente a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y alcanzar los ODM. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً تاماً بتقديم الدعم إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los países en desarrollo y, en especial, los países menos adelantados no pueden lograr por sí solos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فالبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، لن يكون بوسعها تحقيق الأهداف الانمائية للألفية دون مساعدة. |
Los asociados para el desarrollo, por tanto, deben estar dispuestos a ayudar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a aumentar su capacidad nacional para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقال إنه ينبغي للشركاء الإنمائيين، لهذا، المبادرة إلى مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في تعزيز قدراتها الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Los recursos financieros que necesitan los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados, distan mucho de ser suficientes, y son inferiores a las metas fijadas en el Programa 21. | UN | ١١٥ - ولا تزال الموارد المالية التي تحتاج إليها البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا غير كافية الى حد بعيد ولا تفي بتحقيق اﻷهداف التي حددها جدول أعمال القرن ٢١. |
Los problemas del hambre, la pobreza y las enfermedades en África han asumido gravísimas dimensiones y constituyen una grave amenaza para la comunidad internacional. Esos problemas nos seguirán inquietando, a menos que se consoliden los esfuerzos de la comunidad internacional con el fin de acelerar un desarrollo más equitativo en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. | UN | إن مشاكل الجوع والفقر والمرض، التي وصلت إلى أبعاد خطرة، تُشكل تهديدا كبيرا للمجتمع الدولي، وتنذر بأنه ما لم يتآزر المجتمع الدولي للإسراع بالتنمية المنصفة في الدول النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، فإن هدف الألفية بتخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015 سيكون غاية بعيدة المنال. |
Hacemos un llamamiento para que se examinen los mecanismos establecidos para asegurar que se proporcionen recursos suficientes a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. | UN | ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا. |
Se debe proporcionar a los países en desarrollo, especialmente a los menos adelantados, asistencia financiera y técnica. | UN | وأضاف أنه ينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا. |
Los miembros de países en desarrollo, en particular de países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y Estados en desarrollo sin litoral recibirán, con sujeción a la disponibilidad de recursos, asistencia para gastos de viaje para asistir a las reuniones que convoquen las Naciones Unidas en relación con la labor del Grupo de Expertos. Métodos de trabajo | UN | أما الأعضاء من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية، فتُصرَف لهم، رهناً بتوافر الموارد، مبالغ لتغطية نفقات السفر للمشاركة في الاجتماعات التي تدعو الأمم المتحدة إلى عقدها والمتصلة بأعمال فريق الخبراء. |