Con este fin, tendrán que integrar en sus estrategias y planes intervenciones encaminadas a la prevención y atenuación de los efectos del VIH/SIDA. | UN | وسيتعين على هذه الجهات أن تدرج في استراتيجياتها وخططها تدابير ترمي إلى الوقاية من فيروس ومرض الإيدز والحد من آثاره. |
Los proyectos y planes de descentralización también deberían tener en cuenta este aspecto. | UN | وينبغي أن تأخذ مشاريع اللامركزية وخططها أيضا هذا البعد في الاعتبار. |
IV. ACTIVIDADES y planes DE LAS COMISIONES REGIONALES EN MATERIA DE CENSOS 40 - 45 13 | UN | رابعا أنشطة اللجان اﻹقليمية وخططها في مجال التعداد |
Dos de dichos informes recogerán las actividades realizadas y los planes futuros de las organizaciones y el tercero abarcará las actividades de cooperación técnica. | UN | وسيغطي اثنان من هذه التقارير اﻷنشطة السابقة للمنظمات وخططها مستقبلا وسيغطي التقرير الثالث أنشطة التعاون التقني. |
La visita obedeció al propósito de explicar a dichos países las actividades de la Comisión y sus planes para el futuro. | UN | وكان الغرض من هذه الزيارة هو أن يشرح لتلك الدول أنشطة اللجنة وخططها مستقبلا. |
Es preciso reiterar que Turquía fomenta estos actos de destrucción, en consonancia con sus políticas y planes expansionistas a largo | UN | تبذله تركيا لعمليات التخريب تلك تمشيا مع سياساتها وخططها التوسعية الطويلة اﻷجل ضد قبرص. |
La red de funcionarias tiene la posibilidad de hacer aportes a los documentos y planes estratégicos del Ministerio sobre igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وتتوافر لدى شبكة الموظفات الفرصة لﻹسهام في وثائق الوزارة وخططها الاستراتيجية المتعلقة بتكافؤ فرص العمل. |
:: Integrar las cuestiones urbanísticas en sus políticas nacionales y planes de desarrollo. | UN | :: تعميم مراعاة الخطط المتعلقة بالمناطق الحضرية في سياساتها الوطنية وخططها الإنمائية. |
:: Se alienta a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a integrar el deporte y la educación física en sus políticas y planes a largo plazo. | UN | :: تُشجع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على إدماج الرياضة والتربية البدنية في سياساتها وخططها الطويلة الأمد. |
Alentamos a las demás Potencias nucleares a que nos informen sobre sus iniciativas y planes de desarme. | UN | ونشجع الدول النووية الأخرى على إبلاغنا بمجهوداتها وخططها لنزع السلاح. |
- Los Estados deben incluir el saneamiento en sus estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y planes de desarrollo. | UN | :: ينبغي للدول أن تدرج الصرف الصحي في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر وخططها الإنمائية؛ |
El enfoque integrador y basado en los derechos es el cimiento de las políticas y planes del Gobierno en esa esfera. | UN | ويمثل النهج الشمولي والقائم على الحقوق أساس سياسات الحكومة وخططها في هذا المجال. |
:: Incorporación de la perspectiva de género en los planes estratégicos, planes institucionales y planes de actividades de todos los ministerios. | UN | تعميم منظور نوع الجنس في جميع الخطط الاستراتيجية للوزارات وخططها المشتركة وخطط عملها. |
Los bancos han procurado redefinir sus políticas y planes a largo plazo teniendo en cuenta las necesidades de crédito de las mujeres. | UN | وتبذل المصارف جهودا لإعادة صياغة سياساتها وخططها الطويلة الأجل مع مراعاة احتياجات النساء من حيث الائتمان. |
43. Pero la tarea de determinar sus propias prioridades y planes de desarrollo y seleccionar el tipo de asistencia corresponde, ante todo, a los países beneficiarios. | UN | ٤٣ - وأوضح أن البلدان المستفيدة هي التي يعود إليها؛ تحديد أولوياتها وخططها اﻹنمائية واختيار نمط المساعدة الذي يناسبها. |
Sin embargo, la preparación de un documento sobre cuestiones comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas constituye el comienzo de un examen de temas comunes y de una armonización de estrategias y planes operacionales de los organismos para prestar apoyo a los programas y prioridades del gobierno en materia de desarrollo. | UN | بيد أنه أمكن بإعداد دراسة مشتركة للفريق في هذه القضايا، البدء في التصدي للمواضيع المشتركة وتنسيق استراتيجيات الوكالات وخططها التنفيذية دعما للبرامج واﻷولويات اﻹنمائية للحكومة. |
Las medidas encaminadas a erradicar la pobreza deberán basarse en los objetivos y los planes de cada país. | UN | وينبغي أن تقوم الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر على أساس أهداف فرادى البلدان وخططها. |
Hoy, deseo compartir la experiencia y los planes futuros de Corea sobre la administración pública y el desarrollo. | UN | وأود اليوم أن أشاطركم خبرة كوريا وخططها المستقبلية في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |
Instamos a los gobiernos a dar prioridad al cuidado y la protección de los niños en sus políticas, legislaciones y sus planes de desarrollo. | UN | ونحن نطلب من الحكومات أن تضع رعاية الأطفال وحمايتهم في مقدمة سياساتها، وتشريعاتها، وخططها الإنمائية. |
En su respuesta, la Delft describió sus expectativas de empleo en los diversos contratos y sus planes de debatir sus propuestas con los posibles empleadores iraquíes, pero no presentó ningún documento. | UN | واشتمل رد الشركة على وصف لتوقعاتها فيما يتعلق بالاستعانة بها بخصوص العقود المختلفة وخططها لمناقشة اقتراحاتها مع أصحاب العمل العراقيين المعتزمين، ولكنها لم تقدم أي مستندات. |
En el Programa 21 se hace un llamamiento para que todas las naciones elaboren y pongan en práctica sus propias estrategias, planes y políticas nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ جميع الدول إلى رسم وتنفيذ استراتيجياتها وخططها وسياساتها الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة. |
La misión del INIM descansa en la rectoría en materia de formulación, promoción, ejecución y evaluación de políticas, planes, programas y proyectos del gobierno que promuevan la equidad de género. | UN | وتتمثل رسالة معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة في الإدارة، في مجال وضع وتنفيذ وتقييم سياسات الحكومة وخططها وبرامجها ومشاريعها التي تشجع المساواة بين الجنسين والنهوض بها. |
En este contexto, expresamos nuestra profunda preocupación acerca de la adquisición de misiles por parte de la India y de sus planes para adquirir sistemas antimisiles. | UN | وفي هذا السياق، ينتابنا قلق عميق من حيازة الهند للقذائف وخططها لحيازة أنظمة مضادة للقذائف. |
La mayor sensibilización de la población también serviría para incrementar la presión sobre los gobiernos con miras al cumplimiento de las promesas y de los planes. | UN | ومن شأن زيادة وعي السكان أن تزيد أيضا الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وخططها. |
Supongo que eso incluye mantener su propio consejero, también. | Open Subtitles | أفترض أن هذا يعني احتفاظها بحرية قرارها وخططها أيضًا. |