ويكيبيديا

    "وخططها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y planes
        
    • y los planes
        
    • y sus planes
        
    • planes y
        
    • los planes de
        
    • y proyectos
        
    • y en el plan
        
    • de sus planes
        
    • y de los planes
        
    • consejero
        
    Con este fin, tendrán que integrar en sus estrategias y planes intervenciones encaminadas a la prevención y atenuación de los efectos del VIH/SIDA. UN وسيتعين على هذه الجهات أن تدرج في استراتيجياتها وخططها تدابير ترمي إلى الوقاية من فيروس ومرض الإيدز والحد من آثاره.
    Los proyectos y planes de descentralización también deberían tener en cuenta este aspecto. UN وينبغي أن تأخذ مشاريع اللامركزية وخططها أيضا هذا البعد في الاعتبار.
    IV. ACTIVIDADES y planes DE LAS COMISIONES REGIONALES EN MATERIA DE CENSOS 40 - 45 13 UN رابعا أنشطة اللجان اﻹقليمية وخططها في مجال التعداد
    Dos de dichos informes recogerán las actividades realizadas y los planes futuros de las organizaciones y el tercero abarcará las actividades de cooperación técnica. UN وسيغطي اثنان من هذه التقارير اﻷنشطة السابقة للمنظمات وخططها مستقبلا وسيغطي التقرير الثالث أنشطة التعاون التقني.
    La visita obedeció al propósito de explicar a dichos países las actividades de la Comisión y sus planes para el futuro. UN وكان الغرض من هذه الزيارة هو أن يشرح لتلك الدول أنشطة اللجنة وخططها مستقبلا.
    Es preciso reiterar que Turquía fomenta estos actos de destrucción, en consonancia con sus políticas y planes expansionistas a largo UN تبذله تركيا لعمليات التخريب تلك تمشيا مع سياساتها وخططها التوسعية الطويلة اﻷجل ضد قبرص.
    La red de funcionarias tiene la posibilidad de hacer aportes a los documentos y planes estratégicos del Ministerio sobre igualdad de oportunidades de empleo. UN وتتوافر لدى شبكة الموظفات الفرصة لﻹسهام في وثائق الوزارة وخططها الاستراتيجية المتعلقة بتكافؤ فرص العمل.
    :: Integrar las cuestiones urbanísticas en sus políticas nacionales y planes de desarrollo. UN :: تعميم مراعاة الخطط المتعلقة بالمناطق الحضرية في سياساتها الوطنية وخططها الإنمائية.
    :: Se alienta a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a integrar el deporte y la educación física en sus políticas y planes a largo plazo. UN :: تُشجع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على إدماج الرياضة والتربية البدنية في سياساتها وخططها الطويلة الأمد.
    Alentamos a las demás Potencias nucleares a que nos informen sobre sus iniciativas y planes de desarme. UN ونشجع الدول النووية الأخرى على إبلاغنا بمجهوداتها وخططها لنزع السلاح.
    - Los Estados deben incluir el saneamiento en sus estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y planes de desarrollo. UN :: ينبغي للدول أن تدرج الصرف الصحي في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر وخططها الإنمائية؛
    El enfoque integrador y basado en los derechos es el cimiento de las políticas y planes del Gobierno en esa esfera. UN ويمثل النهج الشمولي والقائم على الحقوق أساس سياسات الحكومة وخططها في هذا المجال.
    :: Incorporación de la perspectiva de género en los planes estratégicos, planes institucionales y planes de actividades de todos los ministerios. UN تعميم منظور نوع الجنس في جميع الخطط الاستراتيجية للوزارات وخططها المشتركة وخطط عملها.
    Los bancos han procurado redefinir sus políticas y planes a largo plazo teniendo en cuenta las necesidades de crédito de las mujeres. UN وتبذل المصارف جهودا لإعادة صياغة سياساتها وخططها الطويلة الأجل مع مراعاة احتياجات النساء من حيث الائتمان.
    43. Pero la tarea de determinar sus propias prioridades y planes de desarrollo y seleccionar el tipo de asistencia corresponde, ante todo, a los países beneficiarios. UN ٤٣ - وأوضح أن البلدان المستفيدة هي التي يعود إليها؛ تحديد أولوياتها وخططها اﻹنمائية واختيار نمط المساعدة الذي يناسبها.
    Sin embargo, la preparación de un documento sobre cuestiones comunes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas constituye el comienzo de un examen de temas comunes y de una armonización de estrategias y planes operacionales de los organismos para prestar apoyo a los programas y prioridades del gobierno en materia de desarrollo. UN بيد أنه أمكن بإعداد دراسة مشتركة للفريق في هذه القضايا، البدء في التصدي للمواضيع المشتركة وتنسيق استراتيجيات الوكالات وخططها التنفيذية دعما للبرامج واﻷولويات اﻹنمائية للحكومة.
    Las medidas encaminadas a erradicar la pobreza deberán basarse en los objetivos y los planes de cada país. UN وينبغي أن تقوم الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر على أساس أهداف فرادى البلدان وخططها.
    Hoy, deseo compartir la experiencia y los planes futuros de Corea sobre la administración pública y el desarrollo. UN وأود اليوم أن أشاطركم خبرة كوريا وخططها المستقبلية في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    Instamos a los gobiernos a dar prioridad al cuidado y la protección de los niños en sus políticas, legislaciones y sus planes de desarrollo. UN ونحن نطلب من الحكومات أن تضع رعاية الأطفال وحمايتهم في مقدمة سياساتها، وتشريعاتها، وخططها الإنمائية.
    En su respuesta, la Delft describió sus expectativas de empleo en los diversos contratos y sus planes de debatir sus propuestas con los posibles empleadores iraquíes, pero no presentó ningún documento. UN واشتمل رد الشركة على وصف لتوقعاتها فيما يتعلق بالاستعانة بها بخصوص العقود المختلفة وخططها لمناقشة اقتراحاتها مع أصحاب العمل العراقيين المعتزمين، ولكنها لم تقدم أي مستندات.
    En el Programa 21 se hace un llamamiento para que todas las naciones elaboren y pongan en práctica sus propias estrategias, planes y políticas nacionales de desarrollo sostenible. UN ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ جميع الدول إلى رسم وتنفيذ استراتيجياتها وخططها وسياساتها الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    La misión del INIM descansa en la rectoría en materia de formulación, promoción, ejecución y evaluación de políticas, planes, programas y proyectos del gobierno que promuevan la equidad de género. UN وتتمثل رسالة معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة في الإدارة، في مجال وضع وتنفيذ وتقييم سياسات الحكومة وخططها وبرامجها ومشاريعها التي تشجع المساواة بين الجنسين والنهوض بها.
    En este contexto, expresamos nuestra profunda preocupación acerca de la adquisición de misiles por parte de la India y de sus planes para adquirir sistemas antimisiles. UN وفي هذا السياق، ينتابنا قلق عميق من حيازة الهند للقذائف وخططها لحيازة أنظمة مضادة للقذائف.
    La mayor sensibilización de la población también serviría para incrementar la presión sobre los gobiernos con miras al cumplimiento de las promesas y de los planes. UN ومن شأن زيادة وعي السكان أن تزيد أيضا الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وخططها.
    Supongo que eso incluye mantener su propio consejero, también. Open Subtitles أفترض أن هذا يعني احتفاظها بحرية قرارها وخططها أيضًا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد