ويكيبيديا

    "وخطورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la gravedad
        
    • la gravedad de
        
    • y gravedad
        
    • y peligrosas
        
    • y graves
        
    • y peligroso
        
    • y peligrosos
        
    • a la gravedad
        
    • la gravedad del
        
    • y grave
        
    • graves y
        
    • y peligrosa
        
    • y el riesgo
        
    • y severidad
        
    • y los peligros
        
    Ante la complejidad y la gravedad de las cuestiones vinculadas a las drogas, sirve de elemento de coordinación de la actividad a fin de evitar la dispersión de los esfuerzos y la pulverización inútil de los recursos disponibles. UN ففي مواجهة تعقد وخطورة المسائل المتصلة بالمخدرات، ينسق البرنامج اﻷنشطة لتجنب الجهود الضائعة واﻹنفاق فيما لا يفيد.
    En diversos informes se hace hincapié en la magnitud y la gravedad del problema. UN وتؤكد تقارير مختلفة ضخامة وخطورة هذه المشكلة.
    Sin embargo, ya es bien conocida la gravedad de ese flagelo y gracias a los esfuerzos internacionales se empieza a erradicar. UN وخطورة هذه الشرور معروفة للجميع، ومع هذا، فإنها في سبيلها إلى الزوال بفضل ما يُبذل من جهود دولية.
    Las amenazas creadas por el hombre están aumentando en número, complejidad y gravedad. UN فالتهديدات التي من صنع الإنسان آخذة في الازدياد، عددا وتعقيدا وخطورة.
    Sin ese papel constante y destacado, habríamos padecido crisis todavía más severas y peligrosas que las vividas hasta la fecha. UN ولولا هذا الدور البارز والمستمر، لكنا تعرضنا إلى مآس أكثر فداحة وخطورة مما نتعرض له حتى الآن.
    El debate ha ilustrado la gran diversidad de esta región y la gravedad de la amenaza que supone la desertificación. UN وقد برهنت المناقشة على التنوع الذي تزخر به هذه المنطقة وخطورة التهديد الناجم عن التصحر.
    La naturaleza y la gravedad de los problemas psicológicos que han surgido y su repercusión en la salud física de las personas son impresionantes. UN ومن اﻷمور الملفتة للنظر طابع وخطورة المعاناة النفسية التي ظهرت وأثرها على الصحة البدنية للبشر.
    Este requisito apunta a la necesaria adecuación que debe existir entre las medidas adoptadas y la gravedad de la crisis. UN ٣٨- يشير هذا الاشتراط إلى ما يجب أن يوجد من تناسب ضروري بين التدابير المعتمدة وخطورة اﻷزمة.
    La mera extensión de las regiones sumergidas, la duración de las inundaciones y la gravedad del desastre que causaron constituyeron algo pocas veces visto. UN وكان حجم المناطق المغمورة وطول مدة الفيضانات وخطورة الكارثة التي نشأت عنها شيئا قلما شوهد من قبل.
    Nos preocupan profundamente las informaciones sobre la frecuencia y la gravedad de estos delitos contra la mujer en otras sociedades. UN والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا.
    Las sanciones a los agentes del orden no parecen guardar proporción con la gravedad de tales hechos. UN والعقوبات التي تطبق على أعضاء قوات حفظ القانون والنظام لا تنسجم وخطورة هذه اﻷعمال.
    En el primer informe de este proyecto, publicado en 1993, se ha demostrado la profundidad y gravedad de la crisis. UN وقد أظهر التقرير اﻷول عن هذا المشروع والصادر في ٩٩٣١ شدة وخطورة اﻷزمة.
    No puede llegarse al caso de que la magnitud y gravedad de unos hechos dependa de la nacionalidad de los muertos. UN ولا يمكن لمدى وخطورة أعمال معينة أن يعتمدا على هوية الموتى.
    Ya mencioné al principio que me preocupan profundamente las difíciles y peligrosas condiciones a que se ven expuestos cotidianamente muchos funcionarios de la OACNUR. UN لقد سبق لي أن أعربت في البداية عن قلقي العميق إزاء صعوبة وخطورة الظروف التي يتعرض لها كثير من موظفي المفوضية يوميا.
    Cuando no hay paz, las violaciones de los derechos humanos son todavía más sistemáticas y graves. UN وبدون سلام تكون انتهاكات حقوق اﻹنسان أكثر انتظاماً وخطورة.
    Comenzaron a utilizar sus aviones para actuar de un modo cada vez más abierto, hostil y peligroso en territorio cubano. UN فقد شرعوا في استخدام طائراتهم في أنشطة أكثر سفورا وعداء وخطورة في أراضي كوبا.
    Semejante planteamiento permitiría adoptar medidas más directas y eficaces contra los tipos más explotadores y peligrosos de trabajo infantil. UN وهذا اﻹبراز سوف يتيح اتخاذ إجراءات أنجع وأكثر اتصافا بالطابع المباشر لمكافحة أشد أشكال عمل اﻷطفال استغلالا وخطورة.
    La medida en que los daños otorgados deben corresponder a la gravedad del perjuicio sufrido UN ضرورة وجود ترابط بين مقدار التعويضات وخطورة الضرر المتكبد
    Habitualmente, las minas de carbón de ese país tienen tasas elevadas de fugas de gas metano, que entrañan peligro de contaminación de la atmósfera y grave riesgo para la seguridad de los mineros y la productividad de las explotaciones mineras. UN فمناجم الفحم في الصين تتميز بمعدلات عالية من ارتشاح غاز الميثان، مما له أخطار في مجال التلوث الجوي وخطورة شديدة على سلامة عمال المناجم وإنتاجية المناجم.
    Además, siguen produciéndose violaciones graves y sistemáticas menos notorias de los derechos humanos, cuya eliminación exige voluntad política, recursos y un compromiso a largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت هناك انتهاكات لحقوق الإنسان بشكل أقل بروزا وخطورة ومنهجية، ويتطلب القضاء عليها إرادة سياسية وموارد والتزاما طويل الأجل.
    El peligro de que las armas nucleares caigan en manos de terroristas ha hecho que la amenaza de las armas nucleares sea más compleja y peligrosa. UN وقد زاد خطر سقوط الأسلحة النووية بين أيدي الإرهابيين من تعقيد وخطورة التهديد المتمثل في الأسلحة النووية.
    La sensación principal de decepción se debe a que se han descuidado cuestiones como el desarme y el riesgo de la proliferación nuclear. UN وهذا الشعور الرئيسي بخيبة الأمل يتعلق بإهمال مسائل نزع السلاح وخطورة الانتشار النووي.
    Reducir la prevalencia y severidad de los daños a la salud causados por la violencia contra las mujeres UN الحد من انتشار وخطورة الأضرار على الصحة الناجمة عن العنف ضد المرأة
    En vista de la complejidad y los peligros que conllevan cierto tipo de operaciones, los países que aportan tropas están pidiendo cada vez más que se les mantenga al tanto de la evolución de los acontecimientos en el terreno y que se los consulte en el Consejo de Seguridad cuando se tomen las decisiones. UN وفي ضوء تعقد وخطورة بعض اﻷنماط الجديدة من العمليات، تزداد مطالبة البلدان المساهمة بالقوات بإبقائها على اطلاع دقيق على التطورات في الميدان وبأن يشاورها مجلس اﻷمن أثناء عملية صنع القرارات فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد