en el primer semestre de 2007, la OSSI informó de que había recibido 72 denuncias de casos de explotación y abuso sexuales en operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2007، أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تلقي 72 ادعاء عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
en el primer semestre de 2007, el ACNUR coordinó las reuniones del Grupo de Discusión de Ginebra. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2007، نسقت المفوضية اجتماعات فريق جنيف. |
en el primer semestre de 2009 se incoaron 147 causas penales por delitos relacionados con la trata de personas. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2009، فُتحت إجراءات جنائية في 147 قضية تتعلق بجرائم الاتجار. |
durante la primera mitad de 2006, se constituyó un grupo de trabajo interdepartamental para que asesorara sobre la definición del mandato del Fondo. | UN | 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق. |
durante la primera mitad del Decenio, varios países participantes en la Iniciativa LIFE aumentaron su presupuesto de alfabetización. | UN | وخلال النصف الأول من العقد، رفعت عدة بلدان مشاركة في مبادرة محو الأمية من أجل التمكين من ميزانيتها المخصصة لمحو الأمية. |
en la primera mitad de 1999, el 20%, aproximadamente, del número total de solicitudes era de residentes de los barrios orientales de Jerusalén. | UN | وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس. |
en el primer semestre del 2010 las multas a empresas ascendieron a 2.221.671 dólares. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2010، بلغت الغرامات المفروضة على الشركات ما قدره 671 221 2 دولارا. |
en el primer semestre de 2011, unas 49.000 personas se vieron obligadas a desplazarse en la Provincia Oriental. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2011، تعرض نحو 000 49 شخص للتشريد حديثاً في مقاطعة أوريينتال. |
en el primer semestre de 2012 las directrices se someterán a examen y una vez finalizadas se presentarán a la Junta de Política. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2012، ستخضع المبادئ التوجيهية لعملية استعراض وستقدم في صيغتها النهائية إلى مجلس السياسات. |
en el primer semestre del año, la IASB y la FASB procuraron llegar a un consenso sobre la contabilización, clasificación y medición de la pérdida de valor. | UN | وخلال النصف الأول من العام، اجتهد المجلسان للتوصل إلى توافق آراء بشأن المحاسبة الخاصة بهلاك الأصول، والتصنيف، والقياس. |
en el primer semestre de 2013 se enviaron otras 12 comunicaciones, sin que ninguna de ellas haya sido respondida por las autoridades. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2013، أرسلت 12 رسالة أخرى لم ترد السلطات على أي منها. |
204. en el primer semestre del año, el Organismo para la Igualdad de Oportunidades recibió ocho denuncias de remuneración salarial desigual por un trabajo de igual valor. | UN | 204- وخلال النصف الأول من العام، تلقت هيئة تكافؤ الفرص ثمان شكاوى بشأن عدم تكافؤ الأجور عن أعمال ذات قيمة متساوية. |
en el primer semestre de 2007, unos 7 millones de personas de aproximadamente 200 países y territorios vieron programas de televisión por Internet, tanto en vivo como archivados. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2007، تصفح ما يقارب سبعة ملايين زائر من حوالي 200 بلد وإقليم صفحات البث الشبكي سواء كان البث مباشراً أو مسجلاً في صفحات المحفوظات. |
durante la primera mitad del ejercicio, el Consejo Electoral Nacional no estuvo plenamente operativo y hasta la segunda mitad del ejercicio no se empezaron a establecer las instituciones pertinentes | UN | وخلال النصف الأول من الفترة، لم تكن اللجنة الوطنية للانتخابات تعمل بكامل طاقتها، وتم الشروع في إقامة المؤسسات ذات الصلة خلال النصف الثاني من الفترة |
durante la primera mitad de 2009 se celebraron varias reuniones con la Junta y el Comité para mantener a sus miembros plenamente informados y presentarles los elementos del nuevo sistema de administración de justicia. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2009، عُقدت عدّة اجتماعات مع مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة لإبقاء الأعضاء على دراية تامة بالنظام الجديد لإقامة العدل ولإحاطتهم بشأن مختلف عناصره. |
durante la primera mitad del período que se examina, la División de Investigaciones dedicó la mayor parte de su personal a la investigación en Kosovo. | UN | 176 - وخلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، كرست شُعبة التحقيقات معظم موظفيها للتحقيق في كوسوفو. |
Se calcula que la tasa de desempleo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza era del 11% durante la primera mitad del 2000; sin embargo, en la segunda mitad y debido al cierre de la frontera, ascendió a cerca del 30%. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2000، كان معدل البطالة يقدر بـ 11 في المائة؛ وفي النصف الثاني من السنة، أثناء إغلاق الحدود، قدر انه أصبح يناهز 30 في المائة. |
en la primera mitad de 2001 se puso a prueba el programa de capacitación en la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). | UN | وخلال النصف الأول من عام 2001، طبقت الحزمة التدريبية للمرة الأولى داخل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
13. en la primera mitad del siglo XX Suecia empezó a convertirse en un Estado providencia. | UN | 13- وخلال النصف الأول من القرن العشرين، بدأت السويد تتطور لتتحول إلى دولة توفر الرفاهية لشعبها. |
en la primera mitad de 2003 la situación de inseguridad limitó el acceso de los agentes humanitarios a más de dos terceras partes de Liberia. | UN | 33 - وخلال النصف الأول من عام 2003 أدى انعدام الأمن إلى إعاقة وصول الجهات الإنسانية إلى أكثر من ثلثي أراضي ليبريا. |