ويكيبيديا

    "وخلال النصف الأول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el primer semestre
        
    • durante la primera mitad
        
    • en la primera mitad
        
    • durante el primer semestre
        
    en el primer semestre de 2007, la OSSI informó de que había recibido 72 denuncias de casos de explotación y abuso sexuales en operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وخلال النصف الأول من عام 2007، أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تلقي 72 ادعاء عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    en el primer semestre de 2007, el ACNUR coordinó las reuniones del Grupo de Discusión de Ginebra. UN وخلال النصف الأول من عام 2007، نسقت المفوضية اجتماعات فريق جنيف.
    en el primer semestre de 2009 se incoaron 147 causas penales por delitos relacionados con la trata de personas. UN وخلال النصف الأول من عام 2009، فُتحت إجراءات جنائية في 147 قضية تتعلق بجرائم الاتجار.
    durante la primera mitad de 2006, se constituyó un grupo de trabajo interdepartamental para que asesorara sobre la definición del mandato del Fondo. UN 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق.
    durante la primera mitad del Decenio, varios países participantes en la Iniciativa LIFE aumentaron su presupuesto de alfabetización. UN وخلال النصف الأول من العقد، رفعت عدة بلدان مشاركة في مبادرة محو الأمية من أجل التمكين من ميزانيتها المخصصة لمحو الأمية.
    en la primera mitad de 1999, el 20%, aproximadamente, del número total de solicitudes era de residentes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    en el primer semestre del 2010 las multas a empresas ascendieron a 2.221.671 dólares. UN وخلال النصف الأول من عام 2010، بلغت الغرامات المفروضة على الشركات ما قدره 671 221 2 دولارا.
    en el primer semestre de 2011, unas 49.000 personas se vieron obligadas a desplazarse en la Provincia Oriental. UN وخلال النصف الأول من عام 2011، تعرض نحو 000 49 شخص للتشريد حديثاً في مقاطعة أوريينتال.
    en el primer semestre de 2012 las directrices se someterán a examen y una vez finalizadas se presentarán a la Junta de Política. UN وخلال النصف الأول من عام 2012، ستخضع المبادئ التوجيهية لعملية استعراض وستقدم في صيغتها النهائية إلى مجلس السياسات.
    en el primer semestre del año, la IASB y la FASB procuraron llegar a un consenso sobre la contabilización, clasificación y medición de la pérdida de valor. UN وخلال النصف الأول من العام، اجتهد المجلسان للتوصل إلى توافق آراء بشأن المحاسبة الخاصة بهلاك الأصول، والتصنيف، والقياس.
    en el primer semestre de 2013 se enviaron otras 12 comunicaciones, sin que ninguna de ellas haya sido respondida por las autoridades. UN وخلال النصف الأول من عام 2013، أرسلت 12 رسالة أخرى لم ترد السلطات على أي منها.
    204. en el primer semestre del año, el Organismo para la Igualdad de Oportunidades recibió ocho denuncias de remuneración salarial desigual por un trabajo de igual valor. UN 204- وخلال النصف الأول من العام، تلقت هيئة تكافؤ الفرص ثمان شكاوى بشأن عدم تكافؤ الأجور عن أعمال ذات قيمة متساوية.
    en el primer semestre de 2007, unos 7 millones de personas de aproximadamente 200 países y territorios vieron programas de televisión por Internet, tanto en vivo como archivados. UN وخلال النصف الأول من عام 2007، تصفح ما يقارب سبعة ملايين زائر من حوالي 200 بلد وإقليم صفحات البث الشبكي سواء كان البث مباشراً أو مسجلاً في صفحات المحفوظات.
    durante la primera mitad del ejercicio, el Consejo Electoral Nacional no estuvo plenamente operativo y hasta la segunda mitad del ejercicio no se empezaron a establecer las instituciones pertinentes UN وخلال النصف الأول من الفترة، لم تكن اللجنة الوطنية للانتخابات تعمل بكامل طاقتها، وتم الشروع في إقامة المؤسسات ذات الصلة خلال النصف الثاني من الفترة
    durante la primera mitad de 2009 se celebraron varias reuniones con la Junta y el Comité para mantener a sus miembros plenamente informados y presentarles los elementos del nuevo sistema de administración de justicia. UN وخلال النصف الأول من عام 2009، عُقدت عدّة اجتماعات مع مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة لإبقاء الأعضاء على دراية تامة بالنظام الجديد لإقامة العدل ولإحاطتهم بشأن مختلف عناصره.
    durante la primera mitad del período que se examina, la División de Investigaciones dedicó la mayor parte de su personal a la investigación en Kosovo. UN 176 - وخلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، كرست شُعبة التحقيقات معظم موظفيها للتحقيق في كوسوفو.
    Se calcula que la tasa de desempleo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza era del 11% durante la primera mitad del 2000; sin embargo, en la segunda mitad y debido al cierre de la frontera, ascendió a cerca del 30%. UN وخلال النصف الأول من عام 2000، كان معدل البطالة يقدر بـ 11 في المائة؛ وفي النصف الثاني من السنة، أثناء إغلاق الحدود، قدر انه أصبح يناهز 30 في المائة.
    en la primera mitad de 2001 se puso a prueba el programa de capacitación en la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). UN وخلال النصف الأول من عام 2001، طبقت الحزمة التدريبية للمرة الأولى داخل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    13. en la primera mitad del siglo XX Suecia empezó a convertirse en un Estado providencia. UN 13- وخلال النصف الأول من القرن العشرين، بدأت السويد تتطور لتتحول إلى دولة توفر الرفاهية لشعبها.
    en la primera mitad de 2003 la situación de inseguridad limitó el acceso de los agentes humanitarios a más de dos terceras partes de Liberia. UN 33 - وخلال النصف الأول من عام 2003 أدى انعدام الأمن إلى إعاقة وصول الجهات الإنسانية إلى أكثر من ثلثي أراضي ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد