ويكيبيديا

    "وخلال نفس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mismo
        
    • durante el mismo
        
    • durante ese mismo
        
    • en ese mismo
        
    • en la misma
        
    • durante este mismo
        
    • durante esos mismos
        
    en el mismo período, la proporción correspondiente a los países menos adelantados en las exportaciones mundiales de productos básicos se redujo del 4,7% al 1,2%. UN وخلال نفس الفترة، انخفضت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 4.7 في المائة إلى 1.2 في المائة.
    en el mismo período, el número de actos violentos inspirados en la ultraderecha tuvo un ligero aumento, de 708 a 746. UN وخلال نفس الفترة، ارتفع عدد أفعال العنف التي ارتكبت ببواعث يمينية متطرفة ارتفاعاً طفيفاً من 708 إلى 746.
    durante el mismo fin de semana, 45 personas también fueron asesinadas en distintas barriadas de negros, al este de Johannesburgo. UN وخلال نفس نهاية اﻷسبوع قتل أيضا ٤٥ شخصا في مجموعة واحدة من بلدات السود الواقعة شرقي جوهانزبرغ.
    En ese sentido y durante el mismo mes, se celebró en Sudáfrica una reunión de oficiales militares de los dos países. UN وفي إطار هذا النسق من التفكير وخلال نفس الشهر، انعقد اجتماع بين المسؤولين العسكريين بالبلدين في جنوب إفريقيا.
    durante ese mismo período, los terroristas han causado lesiones a 1.343 israelíes, 699 de los cuales eran civiles. UN وخلال نفس الفترة، تسبب اﻹرهابيون في إصابة ٣٤٣ ١ إسرائيليا، منهم ٦٦٩ مدنيون.
    en ese mismo periodo, los humanos se han cuadruplicado y están fragmentando la tierra a tal velocidad que es muy difícil seguirle el ritmo. TED وخلال نفس المدة، تضاعف أعداد البشر إلى أربعة أضعاف، والأرض يتم تجزئتها بنفس المعدل هذا فعلاً من الصعب تركه يحدث.
    en el mismo período, el número de pobres en esos países aumentó de 75,2 millones a 112,9 millones de personas. UN وخلال نفس الفترة، ارتفع عدد الفقراء في تلك البلدان من 75.2 مليون شخص إلى 112.9 مليون شخص.
    en el mismo año se celebró un período de sesiones de la Asamblea General dedicado al tema. UN وخلال نفس العام، عقدت الجمعية العامة دورة ﻹحياء ذكرى تلك المناسبة.
    Humanos en Rwanda. en el mismo período mejoraron considerablemente las relaciones con el Gobierno de Rwanda. UN وخلال نفس الفترة، طرأ تحسن ملموس على العلاقات مع حكومة رواندا.
    en el mismo período, el 41,3% de los ascensos correspondieron a mujeres. UN وخلال نفس الفترة، كانت نسبة ٤١,٣ في المائة من الترقيات من نصيب المرأة.
    en el mismo período, la expectativa de vida promedio al nacer aumentó de 70 a 74 años. UN وخلال نفس الفترة ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة مــن ٧٠ إلى ٧٤ سنــة.
    en el mismo período, la tasa correspondiente a los varones disminuyó de 220 a 174 por cada 100 personas. UN وخلال نفس الفترة، انخفضت نسبة الجرائم التي ارتكبها الذكور من ٢٢٠ إلى ١٧٤ جريمة لكل ١٠٠ نزيل.
    durante el mismo período el sector Charlie también precintó 221 camiones que transportaban 198 toneladas de ayuda humanitaria. UN وخلال نفس الفترة، منع قطاع تشارلي ٢٢١ شاحنة تحمل ١٩٨ طنا من المعونة اﻹنسانية.
    Las tasas de morbilidad de las disenterías amibiana y bacilar experimentaron un notable incremento durante el mismo período; UN وخلال نفس الفترة، تزايد بصورة ملحوظة معدل الوفيات الناتج عن الدوسنطاريا اﻷميبية والعصوية؛
    durante el mismo período hubo 359 unidades paramédicas menos, debido en parte a que se fusionaron con las instalaciones rurales de atención externa. UN وخلال نفس الفترة، انخفض عدد المراكز شبه الطبية بواقع ٩٥٣، جزئيا بسبب إدماجها في المستشفيات الريفية.
    durante el mismo período, a 650 pacientes, algunos de ellos con gran necesidad de tratamiento médico, se les impidió recibirlo debido a los cierres y los bloqueos. UN وخلال نفس الفترة، تأخر تقديم العلاج الطبي لـ 650 مريضا بعضهم في حاجة ملحة إليها، وذلك جراء عمليات الإغلاق بأشكالها.
    durante el mismo período la participación masculina se redujo del 77,9% al 72,9%. UN وخلال نفس هذه الفترة انخفضت مشاركة الرجل من 77.9 في المائة إلى 72.9 في المائة.
    durante ese mismo período, la producción industrial aumentó en un 22%. UN وخلال نفس الفترة، ارتفاع الإنتاج الصناعي بمقدار 22 في المائة.
    durante ese mismo período, el subsidio de la Organización para las prestaciones de seguro médico de los jubilados aumentó casi 10 veces, pasando de 6,9 millones de dólares a 67,7 millones. UN وخلال نفس الفترة، تضاعف دعم المنظمة للاسحقاقات الطبية للمتقاعدين نحو عشر مرات من 6.9 مليون دولار إلى 67.7 مليون دولار.
    en ese mismo período de sesiones la Comisión prorrogó el mandato del Relator Especial por un año, mediante su resolución 1987/15, de 4 de marzo de 1987. UN وخلال نفس هذه الدورة، مدﱠدت اللجنة ولاية المقرر الخاص لمدة سنة.
    en la misma reunión, el Presidente Ejecutivo reiteró que sólo quedaban pendientes las cuestiones mencionadas en el plan de trabajo, y ninguna otra. UN وخلال نفس الاجتماع، أعاد الرئيس التنفيذي تأكيد أن المسائل المشار إليها فقط في برنامج العمل ستبقى وأنه لن يتم إثارة مسائل أخرى.
    96. durante este mismo período, los militares lanzaron una operación de desarme en las colinas de la comuna de Buhonga, en la zona rural de Bujumbura, operación que provocó 117 muertos. UN ٦٩- وخلال نفس الفترة، قام العسكريون بتنفيذ عملية نزع سلاح في تلال بلدة بوهنغا في بوجمبورا الريفية انتهت بمقتل ٧١١ شخصا.
    durante esos mismos años, el porcentaje de mujeres ministras pasó de 22,7 a 37. UN وخلال نفس العامين، ارتفعت النسبة المئوية للوزيرات من 22.7 إلى 37.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد