El sector privado puede mitigar la pobreza al contribuir al crecimiento económico, la creación de empleo y los ingresos de los pobres. | UN | ويمكن للقطاع الخاص أن يخفف من حدة الفقر عن طريق الإسهام في النمو الاقتصادي، وخلق الوظائف وإيجاد دخول للفقراء. |
Esas corrientes de capital pueden contribuir al crecimiento, la creación de empleos y la reducción de la pobreza. | UN | ومن شأن هذه التدفقات الرأسمالية أن توفر اعتمادات للنمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر. |
Sin esos servicios de apoyo será imposible atraer inversiones y crear empleo, nueva riqueza y oportunidades para la población. | UN | ومالم تُتح هذه الخدمات الداعمة، فسيتعذر اجتذاب الاستثمار، وخلق فرص العمل، وتوفير ثروات وفرص جديدة للناس. |
Hemos podido preservarlo y crear la situación en la que podía triunfar y ser feliz por cualquier vía. | Open Subtitles | تمكنت من الحفاظ على ذلك وخلق وضعاً يسمح لها بالنجاح و تكون سعيده بالطرق الممكنه |
a fin de aportar una contribución a la promoción y creación de un clima favorable para la libre participación política y para la celebración de elecciones libres y justas. | UN | وذلك بغية المساهمة في تعزيز وخلق مناخ ملائم للمشاركة السياسية الحرة وإجراء انتخابات حرة نزيهة. |
Ante todo, la tarea supone mantener la atención macroeconómica centrada en la reanudación del crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | وتشمل هذه المهمة، قبل قل شيء، الحفاظ على تركيز الاقتصاد الكلي على استئناف النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. | UN | وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
En consecuencia las políticas y decisiones macroeconómicas relativas a la distribución de recursos, la creación de riqueza y el intercambio, han carecido de una dimensión de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ونتيجة لذلك، غاب البُعد النسوي عن سياسات الاقتصاد الكلي والقرارات المتعلقة بتوزيع الموارد وخلق الثروة وتداولها. |
El problema del endeudamiento sigue siendo un obstáculo importante que obstruye los esfuerzos de muchos países en las esferas de la inversión y la creación de empleo. | UN | إن مشكلة الديون لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام جهود الدول في الاستثمار وخلق فرص العمل. |
El mercado de trabajo, la formación de capital y la creación de empleo | UN | سوق العمل وتكوين رأس المال وخلق فرص العمل |
El mercado de trabajo, la formación de capital y la creación de empleo | UN | سوق العمل وتكوين رأس المال وخلق فرص العمل |
¿Soy tan incapaz de pasar una noche solo que he tenido que venir aquí y crear todo este drama? | Open Subtitles | بكوني غير قادر على قضاء ليلة وحدي كان علي القدوم إلى هنا وخلق كل هذه الدراما؟ |
Su propósito es armonizar y crear un equilibrio justo de intereses. | UN | وغرضها مواءمة وخلق توازن منصف بين المصالح. |
Es evidente el propósito serbio de generar tensiones y crear focos de guerra con miras a una conflagración en mayor escala en los Balcanes. | UN | إن هدف صربيا، الرامي إلى إيجاد التوتر وخلق بُؤر محتدمة للحرب في سبيل اندلاع حرب على نطاق أوسع في البلقان، هو هدف واضح. |
Esto no puede menos que interpretarse como una estratagema deliberada de quebrantar el acuerdo de Nueva York y crear una etapa de enfrentamiento. | UN | وليس لذلك من تفسير سوى أنه مخطط متعمد لخرق اتفاق نيويورك وخلق حالة من المواجهة. |
El plan tiene por objetivo utilizar mejor los limitados recursos nacionales, reducir la dependencia de la ayuda externa y crear oportunidades de empleo adecuadas. | UN | وتهدف الخطة إلى تحسين استخدام الموارد الوطنية المحدودة، وخفض مستوى الاعتماد على المعونات الخارجية وخلق فرص عمل مناسبة. |
Estas empresas constituyen un instrumento importante de supervivencia y creación de empleo pero generan pocas exportaciones. | UN | ولئن كانت هذه المشاريع تمثل وسائل هامة للبقاء وخلق الوظائف، فإنها قلما تسهم في التصدير. |
El comercio exterior tiene una función fundamental debido a su contribución al ingreso, el ahorro, el ingreso público y la generación de empleo. | UN | وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل. |
En el marco del proyecto, se colabora con la comunidad para restablecer y fortalecer la capacidad municipal y generar empleo mediante microempresas. | UN | ويعمل المشروع بمشاركة المجتمع المحلي على إعادة إحياء قدرة البلديات وتعزيزها، وخلق فرص عمل عن طريق الاقتصاد الجزئي. |
Su delegación apoya una acción amplia en todos los niveles tendiente a abordar la situación y a crear una sociedad para todos para el año 2010. | UN | ويؤيد وفدها اتخاذ عمل واسع على جميع اﻷصعدة لمعالجة تلك الحالة وخلق مجتمع للجميع بحلول عام ٢٠١٠. |
Este comercio ha sido resistente, ofreciendo oportunidades de obtener mayores ingresos y de crear empleos. | UN | وتتسم التجارة في الخدمات بالمرونة والقدرة على التكيف، وهي تتيح فرصاً لتحقيق دخل أعلى وخلق فرص العمل. |
También se está tratando de dar protección a las personas con discapacidad mejorando su situación social y creando oportunidades de empleo que los ayuden a ser independientes. | UN | وهي تسعى أيضا إلى توفير الحماية للمعوقين عن طريق تعزيز مركزهم الاجتماعي وخلق فرص عمل تساعدهم على تحقيق الاستقلال. |
Insto a ambas partes a que eliminen esos obstáculos y creen las condiciones necesarias para el funcionamiento eficaz de la MONUT. | UN | وانني أناشد الجانبين إزالة هذه العقبات وخلق الظروف التي يقتضيها فعالية أداء البعثة لمهامها. |
La Declaración abrió nuevos horizontes para los palestinos y creó nuevas oportunidades económicas y sociales. | UN | وفتح اﻹعلان آفاقا جديدة للفلسطينيين وخلق فرصا اقتصادية واجتماعية جديدة. |
Alcanzó a un campo petrolero, creando a un Oilnado. | Open Subtitles | وضرب حقل نفطي، وخلق |
Sus ejércitos invaden y crean nuevos negocios, que aumentan la guerra, y así sucesivamente. | Open Subtitles | الجيوش الخاصة بك تغزو، وخلق أعمال جديدة، جعل المزيد من الحروب، وهلم جرا. |
Asimismo, se ha producido un aumento considerable de los créditos y una creación rápida de empleo, y la tasa de utilización de la capacidad del sector manufacturero ha superado a la registrada durante el auge del último ciclo económico. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل توسع قوي إلى حد ما في اﻹقراض وخلق الوظائف بسرعة، وتجاوز معدل استخدام القدرات الصناعية المعدل المسجل في أوج الدورة التجارية اﻷخيرة. |