ويكيبيديا

    "ودخولها حيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y entrada en
        
    • y su entrada en
        
    • la entrada en
        
    • de su entrada en
        
    • y entre en
        
    • y a su entrada en
        
    Australia ha apoyado los esfuerzos del Organismo para promover la firma y entrada en vigor de los protocolos adicionales para las salvaguardias fortalecidas. UN وأيدت استراليا جهود الوكالة في تشجيع التوقيع على البروتوكولات اﻹضافية لتعزيز الضمانات ودخولها حيز التنفيذ.
    Consideramos que es necesario acelerar la ratificación y entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونؤمن بأن من الضروري التعجيل بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    Firma, adhesión y entrada en vigor UN التوقيع على الاتفاقية والانضمام إليها ودخولها حيز النفاذ
    Las responsabilidades operacionales de la Organización se han aclarado tras la adopción de la Convención y su entrada en vigor. UN إن المسؤوليات التنفيذية للمنظمة أصبحت واضحة اﻵن، في أحد جوانبها، بعد اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ.
    Desde su firma y su entrada en vigor en 1970, el Tratado ha llegado a tener verdadera importancia histórica. UN ومنذ التوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في سنة ١٩٧٠، حققت المعاهدة أهمية تاريخية حقا.
    Sigue siendo altamente prioritario lograr la adhesión universal al Tratado y la entrada en vigor de éste a la mayor brevedad. UN ويظل الانضمام إليها على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر تحظى بأولوية عليا لديها.
    La conclusión y la entrada en vigor del nuevo tratado bilateral entre las dos Potencias nucleares más importantes fue un paso positivo. UN إن إبرام المعاهدة الثنائية الجديدة بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين ودخولها حيز النفاذ كان خطوة طيبة.
    El Gobierno es igualmente responsable de la promulgación de las leyes y de su entrada en vigor. UN والحكومة مسؤولة كذلك عن نشر القوانين ودخولها حيز التنفيذ.
    Una vez suscrita la Convención, estaremos dispuestos a aplicarla y asegurar su ratificación y entrada en vigor. UN وبمجرد التوقيع على الاتفاقية، سنكون على استعداد لتنفيذها وضمان التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    Una vez que se firme el Tratado, trabajaremos con el Senado de los Estados Unidos para lograr su ratificación y entrada en vigor. UN وبمجرد توقيع المعاهدة، سنعمل مع مجلس الشيوخ الأمريكي من أجل التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    Mi Gobierno confiere la máxima importancia y prioridad a la conclusión de las negociaciones de un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, que debe ser concluido no más tarde de 1996 a fin de permitir su pronta firma y entrada en vigor. UN وهي تولي فائق اﻷهمية واﻷولوية ﻹجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، التي ينبغي أن تبرم في موعد أقصاه عام ١٩٩٦، للسماح بالتوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    El propósito de la reunión era elaborar una estrategia encaminada a consolidar y divulgar la Campaña Mundial con miras a promover la ratificación y entrada en vigor de la Convención. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو وضع استراتيجية ﻹنشاء الحملة العالمية لتشجيع التصديق على الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ والدعاية لهذه الحملة شعبيا.
    Cabe esperar que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos para la ratificación y entrada en vigor de otras convenciones internacionales importantes, en particular, la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ويؤمل أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتصديق الاتفاقيات الدولية الهامة اﻷخرى ودخولها حيز النفاذ، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    En los párrafos 6 y 7 se hace referencia al Pacto de no agresión. La Asamblea General, en las resoluciones anteriores, encomió la concertación de este Pacto en 1993 y exhortó a su firma y entrada en vigor. UN وتعنى الفقرتان ٦ و ٧ بمعاهدة عدم الاعتداء، وكانت الجمعية العامة قد رحبت في قـــرارات سابقة باعتماد هذه المعاهدة في ١٩٩٣ ودعـــت إلى التوقيـــع عليها ودخولها حيز النفاذ.
    Más allá de esta etapa se perfila ahora la cuestión de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su entrada en vigor. UN وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    La Conferencia recomienda que el Director General del OIEA prosiga sus esfuerzos de facilitar y asistir la conclusión de tales acuerdos por estos Estados partes y su entrada en vigor. UN ويوصي المؤتمر بأن يواصل المدير التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بذل جهوده من أجل زيادة التسهيل ومساعدة تلك الدول في إبرام تلك الضمانات ودخولها حيز النفاذ.
    La firma y la ratificación por esos Estados tendrán un efecto considerable sobre la universalización del Tratado y su entrada en vigor. UN وسيكون لتوقيع تلك الدول وتصديقها تأثير هام على تحقيق عالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    Ante todo hay que trabajar para conseguir la universalización del Tratado de Ottawa, del que Francia es signataria, su pronta ratificación por el número máximo de Estados y su entrada en vigor lo antes posible. UN فقبل كل شيء، من الضروري العمل من أجل إعطاء مركز عالمي لمعاهدة أوتاوا، التي وقعت عليها فرنسا، والتصديق عليها على وجه السرعة من جانب أكبر عدد من الدول ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Luego de la conclusión y la entrada en vigor del tratado, proseguirá evidentemente el trabajo con miras a lograr un mundo libre de armas nucleares. UN فبعد إبرام المعاهدة ودخولها حيز النفاذ، سيتواصل بالطبع العمل على تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Conferencia ha efectuado un gran número de debates teóricos sobre las cuestiones pendientes que se relacionan fundamentalmente con el preámbulo, el ámbito de aplicación, las inspecciones in situ, la organización y la entrada en vigor. UN وقد أجرى المؤتمر عدداً كبيراً من المناقشات المفاهيمية بشأن القضايا المعلقة، وهي مسائل تتصل أساساً بديباجة المعاهدة ونطاقها والتفتيش الموقعي وتنظيمها ودخولها حيز النفاذ.
    Su negativa se basa en todo tipo de pretextos. A veces invoca el proceso de paz, que se inició 20 años después de la entrada en vigor del TNP. UN ويمكنني القول إن دولة واحدة فقط هي إسرائيل لا تزال خارج إطار هذه المعاهدة وترفض الانضمام إليها مدعية شتى اﻷعذار، تارة في عملية السلام التي جاءت بعد ٢٠ عاما من إقرار المعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    El Subcomité pide que se le mantenga informado acerca del proceso de aprobación de esas nuevas leyes y de su entrada en vigor. UN وترجو اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد هذه القوانين الجديدة ودخولها حيز النفاذ.
    Aboga activamente en el plano internacional para que el Tratado reciba una ratificación universal y entre en vigor lo antes posible. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    El Canadá formuló declaraciones nacionales en la reunión del Comité Preparatorio de 2012, en que reiteró el apoyo del Canadá al Tratado y a su entrada en vigor. UN أدلت كندا ببيانات وطنية أمام اللجنة التحضيرية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار كررت فيها تأييدها المعاهدة ودخولها حيز النفاذ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد