En su decisión, el Consejo invitó a todos los países donantes, así como a otros países en condiciones de hacerlo, a que sufragaran su propia participación en las visitas sobre el terreno. | UN | ودعا المجلس في مقرره جميع البلدان المانحة، والبلدان اﻷخرى التي يسمح لها وضعها بذلك، إلى تحمل تكاليف اشتراكها. |
el Consejo invitó a las autoridades centroafricanas a cumplir su compromiso de celebrar elecciones presidenciales antes de que finalice el 2004. | UN | ودعا المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات رئاسية قبل نهاية سنة 2004. |
el Consejo exhortó a los Estados a que informaran al Comité de las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución. | UN | ودعا المجلس الدول إلى أن تقدم تقارير عن تنفيذها للقرار إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
el Consejo invitó al Secretario General a que le presentara un informe en su período de sesiones sustantivo de 2002 sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat. | UN | ودعا المجلس الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 بشأن التنفيذ المنسق لجدول الموئل. |
el Consejo pidió la plena aplicación de la propuesta de seis puntos del Enviado Especial. | UN | ودعا المجلس إلى التنفيذ الكامل لمقترح النقاط الست الذي قدمه المبعوث الخاص المشترك. |
el Consejo instó a que se declarara una cesación del fuego y a que se diera una pronta solución al conflicto mediante la negociación entre las partes. | UN | ودعا المجلس إلى وقف إطلاق النار وإيجاد حل مبكر للصراع من خلال المفاوضات بين اﻷطراف المتحاربة. |
el Consejo invitó a los gobiernos, los organismos especializados, las organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y los particulares a contribuir al fondo. | UN | ودعا المجلس الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الدولية والأفراد إلى التبرع للصندوق. |
el Consejo invitó a sus comisiones orgánicas a que hicieran contribuciones al tema general de la serie de sesiones de coordinación y de alto nivel del Consejo en la medida en que se refiriesen a su ámbito de competencia. | UN | ودعا المجلس لجانه الفنية إلى المساهمة بمدخلات في الموضوع العام لجزئه المتعلق بالتنسيق وجزئه الرفيع المستوى، حسب اتصالها بمجالات عملها. |
En su resolución 2003/47, el Consejo invitó a representantes de la Junta de Comercio y Desarrollo a participar en la reunión de alto nivel de 2004; | UN | ودعا المجلس في قراره 2003/47 ممثلي مجلس التجارة والتنمية للمشاركة في الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد في عام 2004؛ |
el Consejo exhortó a los seguidores de ambos candidatos a que se abstuvieran de realizar actos de violencia. | UN | ودعا المجلس مؤيدي المرشَحَين الامتناع عن اللجوء إلى العنف. |
el Consejo exhortó a las partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto. | UN | ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية. |
el Consejo exhortó a todas las partes a que respetasen el resultado de las elecciones y a que renunciasen a todas las formas de violencia. | UN | ودعا المجلس جميع الأطراف إلى احترام نتائج الانتخابات ونبذ جميع أشكال العنف. |
A continuación, el Consejo invitó al Sr. Idriss Jazaïry a presidir la serie de sesiones como Vicepresidente interino del período de sesiones sustantivo de 2007. | UN | ودعا المجلس عندئذ السيد إدريس الجزائري إلى أن يترأس، بوصفه نائبا للرئيس بالنيابة، الدورة الموضوعية لعام 2007. |
A continuación, el Consejo invitó al Sr. Idriss Jazaïry a presidir la serie de sesiones como Vicepresidente interino del período de sesiones sustantivo de 2007. | UN | ودعا المجلس عندئذ السيد إدريس الجزائري إلى أن يترأس، بوصفه نائبا للرئيس بالنيابة، الدورة الموضوعية لعام 2007. |
el Consejo pidió que se procurara obtener un criterio coherente con respecto al socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ودعا المجلس إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل اتخاذ نهج متماسك تجاه اﻹغاثة، والتأهيل، والتعمير، والتنمية. |
el Consejo pidió también que sus recomendaciones se aplicaran plenamente a más tardar en el año 2000. | UN | ودعا المجلس أيضا إلى التنفيذ الكامل لتوصياته بحلول عام 2000 على الأكثر. |
En dicho comunicado, el Consejo instó a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que colaborasen con el Primer Ministro a fin de acelerar la aplicación del plan general. | UN | ودعا المجلس في هذا البيان جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعاون مع رئيس الوزراء للإسراع في تنفيذ خطة الطريق. |
También exhortó al Consejo a que aplazara la aprobación del resultado del examen periódico universal de la República Árabe Siria. | UN | ودعا المجلس أيضاً إلى تأجيل اعتماد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل الخاص بحالة الجمهورية العربية السورية. |
el Consejo exhortó al nuevo Gobierno a que protegiera la democracia y promoviera los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho. | UN | ودعا المجلس حكومة ليبريا الجديدة الى حماية الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وسيادة القانون. |
la Junta invitó a la secretaría de la UNCTAD a que prosiguiera su análisis de la reconstrucción económica de los países en retroceso. | UN | ودعا المجلس أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة تحليلها لعملية إعادة البناء الاقتصادي للبلدان المنتكسة. |
la Junta invitó al Director General a que informara periódicamente de los progresos alcanzados en la recaudación de las sumas adeudadas y en el pago puntual de las cuotas. | UN | ودعا المجلس المدير العام الى أن يقدم الى المجلس بصورة منتظمة تقارير عن التقدم المحرز في تسوية المتأخرات وتسديد الاشتراكات المقررة في أوانها . |
el Comité Mixto invitó al Secretario General a que, en cooperación con la Oficina de Ética de las Naciones Unidas, determinara procedimientos para evitar que se planteen conflictos de interés al nombrar a los miembros del Comité de Inversiones. | UN | 100 - ودعا المجلس الأمين العام إلى وضع إجراءات تكفل عدم حدوث حالات التضارب في المصالح في تعيينات أعضاء لجنة الاستثمارات، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
el Consejo hizo un llamamiento a todos los Estados para que colaboraran con urgencia a fin de someter a la acción de la justicia a los autores, organizadores y patrocinadores de ataques terroristas. | UN | ودعا المجلس جميع الدول إلى العمل سوياً على التعجيل بتقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية ومدبريها ومموليها إلى العدالة. |
la Junta pidió que los Estados Miembros prestasen un mayor apoyo a la útil labor del UNIDIR. | UN | ودعا المجلس الدول الأعضاء إلى زيادة دعمها لما يقوم به المعهد من عمل مفيد. |
la Junta exhortó a todos los Estados con PPC a modificar o rescindir sus PPC, según procediera, tan pronto como fuese posible. | UN | ودعا المجلس جميع الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة إلى تعديل بروتوكولات الكميات الصغيرة الخاصة بها أو إلغائها، حسب الاقتضاء، في أسرع وقت ممكن. |
El Administrador tomó nota de la importancia de salvaguardar el papel de los países contribuyentes netos dentro del sistema del PNUD e invitó a la Junta Ejecutiva a que diera orientación respecto de la cuestión de los umbrales de los países contribuyentes netos. | UN | وأشار إلى أهمية تأمين دور البلدان المساهمة الصافية ضمن أسرة البرنامج اﻹنمائي ودعا المجلس التنفيذي إلى توفير التوجيه بشأن مسألة عتبات البلدان المساهمة الصافية. |