"ودعا المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo invitó a
        
    • el Consejo exhortó a
        
    • el Consejo invitó al
        
    • el Consejo pidió
        
    • el Consejo instó a
        
    • exhortó al Consejo
        
    • el Consejo exhortó al
        
    • la Junta invitó a
        
    • Consejo pidió que se
        
    • la Junta invitó al
        
    • el Comité Mixto invitó al
        
    • el Consejo hizo un llamamiento a
        
    • la Junta pidió que
        
    • la Junta exhortó a
        
    • e invitó a la Junta
        
    En su decisión, el Consejo invitó a todos los países donantes, así como a otros países en condiciones de hacerlo, a que sufragaran su propia participación en las visitas sobre el terreno. UN ودعا المجلس في مقرره جميع البلدان المانحة، والبلدان اﻷخرى التي يسمح لها وضعها بذلك، إلى تحمل تكاليف اشتراكها.
    el Consejo invitó a las autoridades centroafricanas a cumplir su compromiso de celebrar elecciones presidenciales antes de que finalice el 2004. UN ودعا المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات رئاسية قبل نهاية سنة 2004.
    el Consejo exhortó a los Estados a que informaran al Comité de las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución. UN ودعا المجلس الدول إلى أن تقدم تقارير عن تنفيذها للقرار إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    el Consejo invitó al Secretario General a que le presentara un informe en su período de sesiones sustantivo de 2002 sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat. UN ودعا المجلس الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 بشأن التنفيذ المنسق لجدول الموئل.
    el Consejo pidió la plena aplicación de la propuesta de seis puntos del Enviado Especial. UN ودعا المجلس إلى التنفيذ الكامل لمقترح النقاط الست الذي قدمه المبعوث الخاص المشترك.
    el Consejo instó a que se declarara una cesación del fuego y a que se diera una pronta solución al conflicto mediante la negociación entre las partes. UN ودعا المجلس إلى وقف إطلاق النار وإيجاد حل مبكر للصراع من خلال المفاوضات بين اﻷطراف المتحاربة.
    el Consejo invitó a los gobiernos, los organismos especializados, las organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y los particulares a contribuir al fondo. UN ودعا المجلس الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الدولية والأفراد إلى التبرع للصندوق.
    el Consejo invitó a sus comisiones orgánicas a que hicieran contribuciones al tema general de la serie de sesiones de coordinación y de alto nivel del Consejo en la medida en que se refiriesen a su ámbito de competencia. UN ودعا المجلس لجانه الفنية إلى المساهمة بمدخلات في الموضوع العام لجزئه المتعلق بالتنسيق وجزئه الرفيع المستوى، حسب اتصالها بمجالات عملها.
    En su resolución 2003/47, el Consejo invitó a representantes de la Junta de Comercio y Desarrollo a participar en la reunión de alto nivel de 2004; UN ودعا المجلس في قراره 2003/47 ممثلي مجلس التجارة والتنمية للمشاركة في الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد في عام 2004؛
    el Consejo exhortó a los seguidores de ambos candidatos a que se abstuvieran de realizar actos de violencia. UN ودعا المجلس مؤيدي المرشَحَين الامتناع عن اللجوء إلى العنف.
    el Consejo exhortó a las partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto. UN ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية.
    el Consejo exhortó a todas las partes a que respetasen el resultado de las elecciones y a que renunciasen a todas las formas de violencia. UN ودعا المجلس جميع الأطراف إلى احترام نتائج الانتخابات ونبذ جميع أشكال العنف.
    A continuación, el Consejo invitó al Sr. Idriss Jazaïry a presidir la serie de sesiones como Vicepresidente interino del período de sesiones sustantivo de 2007. UN ودعا المجلس عندئذ السيد إدريس الجزائري إلى أن يترأس، بوصفه نائبا للرئيس بالنيابة، الدورة الموضوعية لعام 2007.
    A continuación, el Consejo invitó al Sr. Idriss Jazaïry a presidir la serie de sesiones como Vicepresidente interino del período de sesiones sustantivo de 2007. UN ودعا المجلس عندئذ السيد إدريس الجزائري إلى أن يترأس، بوصفه نائبا للرئيس بالنيابة، الدورة الموضوعية لعام 2007.
    el Consejo pidió que se procurara obtener un criterio coherente con respecto al socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN ودعا المجلس إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل اتخاذ نهج متماسك تجاه اﻹغاثة، والتأهيل، والتعمير، والتنمية.
    el Consejo pidió también que sus recomendaciones se aplicaran plenamente a más tardar en el año 2000. UN ودعا المجلس أيضا إلى التنفيذ الكامل لتوصياته بحلول عام 2000 على الأكثر.
    En dicho comunicado, el Consejo instó a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que colaborasen con el Primer Ministro a fin de acelerar la aplicación del plan general. UN ودعا المجلس في هذا البيان جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعاون مع رئيس الوزراء للإسراع في تنفيذ خطة الطريق.
    También exhortó al Consejo a que aplazara la aprobación del resultado del examen periódico universal de la República Árabe Siria. UN ودعا المجلس أيضاً إلى تأجيل اعتماد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل الخاص بحالة الجمهورية العربية السورية.
    el Consejo exhortó al nuevo Gobierno a que protegiera la democracia y promoviera los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN ودعا المجلس حكومة ليبريا الجديدة الى حماية الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وسيادة القانون.
    la Junta invitó a la secretaría de la UNCTAD a que prosiguiera su análisis de la reconstrucción económica de los países en retroceso. UN ودعا المجلس أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة تحليلها لعملية إعادة البناء الاقتصادي للبلدان المنتكسة.
    la Junta invitó al Director General a que informara periódicamente de los progresos alcanzados en la recaudación de las sumas adeudadas y en el pago puntual de las cuotas. UN ودعا المجلس المدير العام الى أن يقدم الى المجلس بصورة منتظمة تقارير عن التقدم المحرز في تسوية المتأخرات وتسديد الاشتراكات المقررة في أوانها .
    el Comité Mixto invitó al Secretario General a que, en cooperación con la Oficina de Ética de las Naciones Unidas, determinara procedimientos para evitar que se planteen conflictos de interés al nombrar a los miembros del Comité de Inversiones. UN 100 - ودعا المجلس الأمين العام إلى وضع إجراءات تكفل عدم حدوث حالات التضارب في المصالح في تعيينات أعضاء لجنة الاستثمارات، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    el Consejo hizo un llamamiento a todos los Estados para que colaboraran con urgencia a fin de someter a la acción de la justicia a los autores, organizadores y patrocinadores de ataques terroristas. UN ودعا المجلس جميع الدول إلى العمل سوياً على التعجيل بتقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية ومدبريها ومموليها إلى العدالة.
    la Junta pidió que los Estados Miembros prestasen un mayor apoyo a la útil labor del UNIDIR. UN ودعا المجلس الدول الأعضاء إلى زيادة دعمها لما يقوم به المعهد من عمل مفيد.
    la Junta exhortó a todos los Estados con PPC a modificar o rescindir sus PPC, según procediera, tan pronto como fuese posible. UN ودعا المجلس جميع الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة إلى تعديل بروتوكولات الكميات الصغيرة الخاصة بها أو إلغائها، حسب الاقتضاء، في أسرع وقت ممكن.
    El Administrador tomó nota de la importancia de salvaguardar el papel de los países contribuyentes netos dentro del sistema del PNUD e invitó a la Junta Ejecutiva a que diera orientación respecto de la cuestión de los umbrales de los países contribuyentes netos. UN وأشار إلى أهمية تأمين دور البلدان المساهمة الصافية ضمن أسرة البرنامج اﻹنمائي ودعا المجلس التنفيذي إلى توفير التوجيه بشأن مسألة عتبات البلدان المساهمة الصافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more