ويكيبيديا

    "وذكَّر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recordó a
        
    • recuerda a
        
    • recordó al
        
    • recuerda al
        
    • y recordó
        
    • recordaron a
        
    • el orador recuerda
        
    • el orador se refirió
        
    • recordó el
        
    • recordó la
        
    • el Representante recordó
        
    También recordó a las delegaciones que el párrafo debía interpretarse leyéndolo junto con el párrafo 7 de la parte dispositiva. UN وذكَّر الوفد أيضا سائر الوفود بأن هذه الفقرة ينبغي قراءتها بالاقتران مع الفقرة 7 من المنطوق.
    El orador recordó a los participantes que el Primer Ministro de Israel había felicitado al ejército israelí por asesinar a un funcionario palestino. UN وذكَّر المشاركين بأن رئيس وزراء إسرائيل هنأ الجيش الإسرائيلي على اغتياله مسؤول فلسطيني.
    Asimismo, recordó a los participantes la relación que guardaban con el desarrollo los trabajos que se estaban realizando. UN وذكَّر أيضاً المشتركين بالجوانب الإنمائية للعمل الجاري.
    El Presidente recuerda a los miembros que las declaraciones formuladas en el debate del plenario no deben exceder de cinco minutos. UN وذكَّر الرئيس الأعضاء بأن مدة الإدلاء ببيانات أثناء المناقشة في الجلسة العامة محددة بخمس دقائق.
    recordó al Grupo de Trabajo que, en rigor, el seguimiento no formaba parte de su mandato. UN وذكَّر الفريق العامل بأن المتابعة لا تشكل على وجه الدقة جزءاً من ولاية الفريق العامل.
    El Presidente recordó a los participantes que la sesión estaba dedicada al fomento de la capacidad, una cuestión prioritaria para todos los países en desarrollo. UN وذكَّر الرئيس المشاركين بأن الجلسة مكرسة لبناء القدرات، وهي مسألة ذات أولوية بالنسبة للبلدان النامية كافة.
    Una delegación recordó a la secretaría que el proceso debería estar dirigido a aligerar la carga que soportan los gobiernos. UN وذكَّر أحد الوفود الأمانة بأن الغرض من العملية ينبغي أن يكون تخفيف العبء على الحكومات.
    El representante recordó a la secretaría la existencia de un fondo fiduciario que carecía de fondos. UN وذكَّر الأمانة بوجود صندوق استئماني يعاني من نقص في الأموال.
    También recordó a las delegaciones que detrás del alarmante número de personas desplazadas se escondían multitud de rostros humanos y las comunidades locales que los acogían. UN وذكَّر الوفود أيضاً بأن الأعداد الكبيرة من المشردين تخفي خلفها العديد من الحالات الإنسانية والمجتمعات المحلية المضيفة.
    recordó a las delegaciones que, aunque había habido un debate a fondo sobre el establecimiento de una comisión de finanzas, el tema se había aplazado hasta la próxima Reunión de los Estados Partes. UN وذكَّر الوفود بأن البند المتعلق بإنشاء لجنة مالية قد أُرجئ، رغم مناقشته مناقشة متعمقة، إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    recordó a las Partes la necesidad de perseverar en sus esfuerzos de presentación de informes y de cumplir cada año el plazo del 30 de septiembre. UN وذكَّر الأطراف بضرورة مواصلة جهودها في إبلاغ بياناتها واحترام الموعد النهائي المحدد وهو 30 أيلول/سبتمبر من كل عام.
    3. El Sr. Rogatien Biaou, Presidente del Comité, recordó a los participantes las distintas etapas de la aplicación de la Convención. UN 3- وذكَّر السيد روغاتين بياو، رئيس اللجنة، المشاركين بمختلف مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    El orador recuerda a la Comisión que las actividades de apoyo no deben ser un fin en sí mismas ni ser completamente independientes de las misiones para las que se han creado. UN وذكَّر اللجنة بأن الدعم لا ينبغي أن تكون له حياة خاصة به مستقلة عن البعثات التي يراد به أن يدعمها.
    El orador recuerda a la República Popular Democrática de Corea que debe adoptar medidas concretas para hacer avanzar las negociaciones para la normalización de las relaciones. UN وذكَّر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأنه يتعين عليها اتخاذ إجراءات ملموسة للتقدم في محادثات التطبيع.
    66. recuerda a la Comisión que Arabia Saudita depende de una sola fuente de ingresos que puede agotarse sin previo aviso. UN 66 - وذكَّر اللجنة بأن المملكة العربية السعودية تعتمد على مصدر واحد للدخل يمكن أن يستنفد أو يستهلك بدون إنذار.
    El Sr. Garvalov recordó al seminario que el derecho internacional no había reconocido un derecho general unilateral de los pueblos a la secesión del Estado. UN وذكَّر السيد غرفالوف الحلقة الدراسية بعدم اعتراف القانون الدولي بحق عام للشعوب في الانفصال انفراديا عن الدول.
    También recordó al seminario la responsabilidad primordial de los Estados de combatir la discriminación racial. UN وذكَّر الحلقة الدراسية أيضاً بالمسؤولية الأولية للدول في مكافحة التمييز العنصري.
    Además, recordó al Gobierno que la puesta en libertad de los presos políticos constituía un termómetro adecuado del proceso de reconciliación nacional. UN وذكَّر الحكومة، إضافة إلى ذلك، بأن الإفراج عن المحتجزين السياسيين هو مؤشر مهم لعملية المصالحة الوطنية.
    recuerda al Comité que, por decisión de la Quinta Comisión, sólo se levantarán actas resumidas de las sesiones en que se adopten decisiones. UN وذكَّر اللجنة بأنه بموجب مقرر اللجنة الخامسة، لن توفر محاضر موجزة إلا للجلسات التي تتخذ فيها مقررات.
    La delegación reiteró que Swazilandia era un Estado abolicionista en la práctica y recordó que, desde 1983, de las 45 personas que se había condenado a dicha pena, en 42 casos se la conmutó por penas de cadena perpetua. UN وكرر الوفد أن سوازيلند من الدول الملغية لعقوبة الإعدام من حيث الممارسة وذكَّر بأنه تم منذ عام 1983 تحويل العقوبة إلى الحبس المؤبد في 42 حالة من أصل 45 صدر فيها الحكم بالإعدام.
    Los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recordaron a los participantes su propuesta anterior de crear un organismo único que se ocupara de las comunicaciones individuales y propusieron que se entablara una colaboración entre la Secretaría y un grupo de trabajo de los relatores de seguimiento. UN وذكَّر أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري المشاركين باقتراح اللجنة السابق إنشاء هيئة وحيدة لمعالجة البلاغات الفردية، واقترحوا التعاون بين الأمانة وفريق عامل من المقررين المعنيين بالمتابعة.
    el orador se refirió al Plan de Acción de Bangkok y al Consenso de São Paulo e instó a la Junta a seguir apoyando las visionarias actividades de la UNCTAD en favor de los esfuerzos de la Autoridad Palestina por construir el futuro Estado. UN وذكَّر بخطة عمل بانكوك وبتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وحث المجلس على مواصلة تقديم الدعم للأنشطة المتبصِّرة التي يضطلع بها الأونكتاد دعماً للجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل بناء الدولة المرتقبة.
    A este respecto, recordó el artículo 14 del Convenio Nº 169 de la OIT, que Dinamarca había ratificado en 1996. UN وذكَّر في هذا الصدد بالمادة 14 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 التي صدَّقت عليها الدانمرك عام 1996.
    El Consejo recordó la importancia de que se aplique íntegramente el plan Covic para Serbia meridional, incluida la instauración de medidas de fomento de la confianza. UN وذكَّر المجلس بأهمية التنفيذ الكامل لخطة كوفيتش المتعلقة بجنوب صربيا، بما في ذلك إرساء تدابير الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد