ويكيبيديا

    "وراثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • heredar
        
    • herencia
        
    • genético
        
    • hereden
        
    • sucesión a
        
    • genetista
        
    • orden de sucesión
        
    • hereditario
        
    • heredado
        
    • a la sucesión
        
    • genética
        
    • heredero
        
    • Heredarás
        
    Ahora, las mujeres tienen el mismo derecho a heredar tierras e inmuebles en los Nuevos Territorios que las mujeres de las zonas urbanas. UN فحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيراتهن في المناطق الحضرية.
    Se prohíbe la construcción nueva o la renovación de las propiedades curdas y no se les permite a los curdos inscribir o heredar propiedades. UN ويُقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    Se prohíbe la construcción nueva o la renovación de las propiedades curdas y no se les permite a los curdos inscribir o heredar propiedades. UN ويقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    Las correspondientes disposiciones del Código Civil garantizaban la igualdad de derechos a la herencia. UN وتضمن الأحكام ذات الصلة في القانون للزوجين حقوقا متساوية في وراثة الأملاك.
    Eso es discriminatorio contra la mujer, así como el hecho de que sólo un heredero pueda heredar la tierra. UN وهذا تمييز ضد المرأة، تماما كالنص على أن وراثة الأرض لا تكون إلا لوريث واحد فقط.
    Por ejemplo: las viudas no pueden heredar tierras ni propiedades, ya que aún prevalecen las leyes de sucesión masculina. UN وعلى سبيل المثال: لا يمكن للأرامل وراثة الأراضي والممتلكات، حيث ما زالت قوانين توريث الذكور سائدة.
    Pero debe estar listo para asumir la responsabilidad de heredar la Familia. Open Subtitles ولكن توميتا, يجب أن تكون مستعداً لتحمل مسؤولية وراثة العائلة
    Como ella no pudo heredar la supremacía preparó a sus lacayos para robársela. Discúlpame. Open Subtitles لم تستطع وراثة الرئاسة لذلك جندت كلابها لمساعدتها في سرقته أستمحيك عذراً
    En relación con el artículo 15, existe una subregión en Madagascar donde, de acuerdo con el derecho consuetudinario, las mujeres no tienen derecho a heredar tierra de sus padres o esposos; dicha costumbre está cambiando poco a poco. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥ فهناك منطقة فرعية في مدغشقر لا تتمتع فيها المرأة طبقا للقانون العرفي بحق وراثة اﻷرض عن أبيها أو عن زوجها، إلا وإن كانت تلك العادة تتغير بصورة بطيئة.
    Las matanzas revelaron que la legislación vigente no era adecuada por que las mujeres no tenían derecho a heredar las propiedades de sus cónyuges, aunque 500.000 habían quedado viudas. UN وقد أظهرت المجازر عن عدم كفايـة التشريعـات القائمـة: فليـس للمـرأة اﻷرملة الحق في وراثة ممتلكات زوجها، في حين أصبح هناك ٠٠٠ ٥٠٠ إمرأة من اﻷرامل.
    El tipo de desarrollo actual priva a las generaciones futuras del derecho a heredar un medio ambiente sano y limpio. UN فأسلوب التنمية الحالي يحرم اﻷجيال المقبلة من حقها في وراثة بيئة سليمة ونظيفة.
    Un Estado Parte ha aprobado una ley de reforma agraria que concede a las mujeres el derecho de heredar la tierra. UN واعتمدت إحدى الدول اﻷطراف قانونا لﻹصلاح الزراعي يعطي المرأة الحق في وراثة اﻷراضي.
    Las mujeres no pueden heredar directamente los bienes de sus esposos o sus padres. UN لم تكن النساء قادرات على وراثة أزواجهن أو آبائهن مباشرة.
    herencia de tierras y bienes en los nuevos territorios UN وراثة اﻷراضي والممتلكات في اﻷقاليم الجديدة
    Excepto en lo relativo a la herencia de bienes, todas las cuestiones relativas a la propiedad, es decir, posesión legítima, administración, se rigen con arreglo al derecho civil. UN وباستثناء موضوع وراثة الممتلكات، ينظم القانون المدني جميع اﻷمور اﻷخرى المتعلقة بالممتلكات، مثل الملكية، واﻹدارة.
    En el artículo 31 se estipula que la ley protege la igualdad de derechos de hombres y mujeres con respecto a la herencia de propiedades. UN وتنص المادة ٣١ على أن القانون يحمي المساواة بين حقوق المرأة والرجل في وراثة الممتلكات.
    Lamento desilusionarte, pero nunca voy a curarme. Es genético. Open Subtitles أكره أن أفجر فقاعة أفكارك لكنني لا يمكنني الشفاء، إنّه وراثة
    El Representante Especial instó al Gobierno a promulgar leyes que permitan que las niñas hereden explotaciones agrícolas y otras propiedades. UN وقد حث الممثل الخاص الحكومة على أن تصدر تشريعا يتيح للفتيات وراثة المزارع وغيرها من الممتلكات.
    La sentencia reiteró que el Código Civil reglamentaba la sucesión a los títulos nobiliarios. UN وأكد الحكم من جديد أن القانون المدني ينظم وراثة ألقاب النبالة.
    No soy genetista así que no pretendo entender la genética. TED أنا لستُ عالم وراثة,بالتالي لن اتظاهر بأنني افهم علم الوراثة
    El Rey Juan Carlos propuso recientemente que se modificase el orden de sucesión al trono de España. UN واقترح الملك خوان كارلوس في الآونة الأخيرة تعديل قواعد وراثة العرش الإسباني.
    - ¿Así es que es hereditario? Open Subtitles -اذاً, هى وراثة عل مايبدو, انها الميزة المسيطرة
    El Gobierno será heredado por el hijo varón que haya sido designado Príncipe heredero por el Emir. UN وتكون وراثة الحكم إلى الابن الذي يسميه الأمير ولياً للعهد.
    El derecho de la mujer a la sucesión de bienes raíces en los Nuevos Territorios es en la actualidad el mismo que el de las mujeres de las zonas urbanas. UN وحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيرتها في المناطق الحضرية.
    La clonación de réplicas humanas y otras formas similares de ingeniería genética deben ser calificadas de crímenes de lesa humanidad. UN لذا، يجب تصنيف الاستنساخ البشري وما شاكله من هندسة وراثة كنوع من الجرائم ضد الإنسانية.
    Hice "Heredarás el viento". Open Subtitles فقد مثلت فيلم "وراثة الرياح" "فيلم عن مدرسة تخضع لمحاكمة بسبب تدريسها الخاطئ"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد