1. Debe cesar en el acto la matanza de civiles - niños, mujeres y hombres. | UN | ١ - ينبغي أن يتوقف على الفور قتل المدنيين - أطفالا ونساء ورجالا. |
Esos mártires son niños, mujeres y hombres palestinos. | UN | ويضم هؤلاء الشهداء أطفالا ونساء ورجالا فلسطينيين. |
El vídeo muestra como modelos a mujeres y hombres que han tenido éxito en sus carreras técnicas. | UN | ويصور الفيديو نساء ورجالا نجحوا في مِهنهم التقنية كنماذج تُحتذى. |
El Ministerio también está elaborando nuevas iniciativas a fin de facilitar el acceso de las mujeres y los hombres de las minorías étnicas al mercado laboral. | UN | كما تخطط الوزارة لمبادرات جديدة لتسهيل وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية نساء ورجالا إلى سوق العمل. |
La comunidad internacional debería seguir mostrando su apoyo inquebrantable a las mujeres y los hombres que integran la Misión Conjunta. | UN | وينبغي ألا يتزعزع دعم المجتمع الدولي لأفراد البعثة المشتركة، نساء ورجالا. |
Eso es lo que en el Reino de Bahrein, es decir, el Rey, el pueblo, los hombres y las mujeres, hemos decidido lograr, si Dios así lo quiere. | UN | وذلك ما عقدنا العزم على تحقيقه بإذن الله في مملكة البحرين، ملكا وشعبا، نساء ورجالا. |
El segundo aspecto es de índole cualitativa, a saber que el ambiente de trabajo de la Organización se adapte y atienda a las necesidades de los funcionarios, tanto hombres como mujeres. | UN | أما الجانب الثاني فهو نوعي ويتمثل في أن بيئة العمل في المنظمة ينبغي أن تراعي احتياجات موظفيها وتدعمهم، نساء ورجالا على حد سواء. |
También deseo expresar mi reconocimiento por la labor de las mujeres y hombres de la UNAMID. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تقديري للعاملين في العملية المختلطة، نساء ورجالا. |
Y me di cuenta de que otras mujeres y hombres podrían encontrar su voz a través de esto, y es la razón por la que pasé de la charla al libro. | TED | وأدركت أن نساء ا ورجالا كثرا سيجدون أصواتهم من خلاله ، ولهذا السبب انتقلت من المحادثة إلى الكتاب. |
La representante acogió complacida las experiencias brindadas por algunos miembros en cuanto al establecimiento de un mecanismo nacional y subrayó la firme voluntad y el empeño del Gobierno por la aplicación de las disposiciones de la Convención con la ayuda de todos, mujeres y hombres. | UN | ورحبت الممثلة بتبادل اﻷعضاء خبرتهم في اقامة اﻵليات الوطنية، وأكدت عزم والتزام حكومتها اﻷكيدين بتنفيذ أحكام الاتفاقية بمساعدة من جميع مواطنيها نساء ورجالا. |
Los Estados Miembros también deben incluir a mujeres y hombres que tengan experiencia en delitos relacionados con el género, para contribuir a reducir los altos índices de violencia contra las mujeres que son frecuentes en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وينبغي على الدول الأعضاء أيضا أن توفر نساء ورجالا يتمتعون بالخبرة في الجرائم التي تُرتكب على أساس الجنس لمساعدتنا في مواجهة معدلات أعمال العنف المرتفعة ضد النساء التي تنتشر في حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
Las corrientes de migración internacional siempre han estado integradas por mujeres y hombres. | UN | 263 - تشمل تدفقات الهجرة الدولية دائما نساء ورجالا على حد سواء. |
8. Debería haber medios de subsistencia viables para todos los miembros de la comunidad, jóvenes y ancianos, sanos y enfermos, mujeres y hombres, por igual. | UN | 8- وينبغي أن تكون مصادر الرزق المستدامة متاحة لجميع أفراد المجتمع المحلي: شيبا وشبابا؛ وأصحاء ومرضى؛ ورجالا ونساء، على حد سواء. |
:: desarrollan una cultura interna que da visibilidad y voz a las mujeres en el seno de la empresa en la que las mujeres y los hombres viven y trabajan juntos en pie de igualdad; | UN | ▫ نشر ثقافة داخلية تعطي للمرأة ما لها من مكانة وتتيح الاستماع إليها داخل المؤسسة التي تضم نساء ورجالا يعيشون ويعملون سويا على أساس من المساواة؛ |
El desarrollo sostenible solo puede ser un proceso eficaz y viable para empoderar a las mujeres y los hombres que carecen de privilegios si les proporciona los medios para que puedan mejorar sus condiciones de vida. | UN | ولن تكون التنمية المستدامة عملية فعالة وقابلة للاستمرار قصد تمكين الأشخاص المحرومين، نساء ورجالا إلا إذا أتاحت لهؤلاء الوسائل الكفيلة بتحسين ظروفهم المعيشية. |
Para lograr un desarrollo sostenible y un crecimiento económico inclusivo y equitativo, son fundamentales medidas que garanticen el acceso a la tierra, el crédito y otros recursos productivos, unos derechos sucesorios equitativos, la plena capacidad jurídica y el acceso a la justicia para las mujeres y los hombres pobres. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُتخذ تدابير لضمان وصول الفقراء نساء ورجالا إلى الائتمانات والأراضي والموارد الإنتاجية الأخرى، وحقوق الميراث العادلة، والأهلية القانونية الكاملة والعدالة إذا ما أريد تحقيق التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي العادل الشامل. |
Todos los ciudadanos de Bhután, sean mujeres u hombres, tienen derecho a solicitar pasaportes, y este derecho es también válido para todos los bhutaneses, hombres y mujeres, que viven en el extranjero. | UN | ويحق لجميع المواطنين، نساء ورجالا على السواء، أن يطلبوا جوازات سفر، وتمنح هذا الحق لأي امرأة أو رجل يعيش في الخارج. |
De esta manera, se conseguirá que los hombres y mujeres que realicen trabajo familiar obtengan mejoras concretas. | UN | وستتحقق بهذه الطريقة عدة تحسينات ملموسة يستفيد منها العاملون داخل الأسرة، نساء ورجالا. |
Este tipo de ciudad proporciona un lugar seguro para todas las personas que se encuentran en ella, hombres y mujeres por igual. | UN | وتوفر هذه المدينة أماكن آمنة للجميع داخل حدودها، نساء ورجالا على السواء. |
- Los trabajadores rurales en general, tanto hombres como mujeres, perciben salarios extremadamente bajos y los salarios de las mujeres son aún inferiores a los de los hombres; | UN | ● حصول عمال المزارع عموما - نساء ورجالا - على أجور منخفضة للغاية، وأجور النساء أقل بكثير من أجور الرجال؛ |
Elemento esencial para esta espectacular reducción de la indigencia ha sido el desarrollo de la capacidad productiva industrial y la creación de empleo para los pobres, tanto mujeres como hombres. | UN | ومن العناصر الأساسية في هذا الانخفاض الكبير في نسبة الفقر تطوير القدرات الإنتاجية الصناعية وإيجاد فرص العمل المنتج للفقراء نساء ورجالا. |
El Comité encomia al Estado Parte por la composición de su delegación, encabezada por la Secretaria General para la Igualdad de Género e integrada tanto por mujeres como por hombres en representación de los distintos ministerios y oficinas del Gobierno. | UN | 515- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة الأمين العام للمساواة بين الجنسين، ضم في عضويته نساء ورجالا يمثلون مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية. |
438. En virtud de las leyes nacional de seguros y de pensiones (capítulos 43 y 350, respectivamente) las viudas y los viudos tienen derechos y obligaciones. | UN | 438 - وللأرامل نساء ورجالا حقوق والتزامات خاصة بموجب قانوني المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي الوطني، الفصلين 43 و 350 على التوالي. |