ويكيبيديا

    "وردا على استفسار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta a una pregunta
        
    • en respuesta a la pregunta
        
    • en respuesta a sus preguntas
        
    • respondiendo a una pregunta
        
    • en respuesta a sus indagaciones
        
    • en respuesta a las preguntas
        
    • en respuesta a una consulta
        
    • al hacer indagaciones
        
    • al indagar al respecto
        
    • contestando a una consulta
        
    • respondiendo a la consulta
        
    • respondiendo a su pregunta
        
    • en respuesta a su solicitud
        
    • en contestación a una pregunta
        
    • en respuesta a una averiguación
        
    en respuesta a una pregunta del Relator Especial, el director general dijo que en la prisión de Insein no había problema de drogas. UN وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير العام إن سجن إنسين لا يعاني من مشكلة مخدرات.
    en respuesta a una pregunta del Relator Especial, el director dijo que ninguno de los trabajadores era obligado a trabajar en las obras. UN وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير المباشر إن أيا من العمال ليس مجبرا على العمل في المشروع.
    en respuesta a una pregunta de la Comisión, se le explicó que esa contribución todavía no se había utilizado. UN وردا على استفسار للجنة، أبلغت بأن هذا التبرع لم يستخدم حتى اﻵن.
    en respuesta a la pregunta relativa a la cantidad de proyectos que se estaban examinando, indicó que durante el período comprendido en la auditoría se habían examinado entre 30 y 40. UN وردا على استفسار بشأن عدد المشاريع التي يجري استعراضها، أشار إلى أنه تم استعراض ما بين ٣٠ و ٤٠ مشروعا خلال فترة مراجعة الحسابات.
    en respuesta a sus preguntas, se facilitó a la Comisión Consultiva el desglose de los puestos cuya supresión se propone: UN وردا على استفسار اللجنة الاستشارية، قدم اليها توزيع الوظائف المقترح إلغاؤها على النحو التالي:
    respondiendo a una pregunta, indicó que, como se decía en el párrafo 37 del documento, el aumento de las contribuciones para los recursos básicos podría ciertamente propiciar el aumento de las contribuciones para los recursos no básicos. UN وردا على استفسار أثير، ذكر أن زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية يمكن أن تُشكل بالفعل قوة دفع لزيادة المساهمات غير اﻷساسية على النحو الموضح في الفقرة ٣٧ من الوثيقة.
    en respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que una contribución de ese nivel recaudaría únicamente unos 65.000 dólares anuales del personal. UN وردا على استفسار اللجنة، أُحيطت علما بأن التبرع بهذا المستوى من شأنه أن يسفر عن جمع 000 65 دولار فقط تقريبا من الموظفين سنويا.
    en respuesta a una pregunta acerca del estudio sobre la capacidad de absorción, dijo que el Fondo estaba poniendo en práctica diligentemente las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وردا على استفسار بشأن الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية، ذكرت أن الصندوق يتابع بنشاط تنفيذ توصيات تلك الدراسة.
    en respuesta a una pregunta del Grupo, China respondió que se había suprimido de la lista a Ryonha. UN وردا على استفسار الفريق، أوضحت الصين أنها حذفت شركة ريونها من هذه القائمة.
    46. en respuesta a una pregunta, el Presidente de la Comisión Consultiva dijo que la práctica habitual de esa Comisión era presentar informes verbales más avanzado el período de sesiones. UN ٦٤ - وردا على استفسار قال رئيس اللجنة، إن الممارسة الاعتيادية للجنة الاستشارية هي تقديم تقارير شفوية في أواخر الدورة.
    en respuesta a una pregunta respecto de la demanda de servicios, el representante de la Secretaría señaló las dificultades enfrentadas en el cálculo de la demanda real y añadió que se está tratando de resolver ese problema. UN وردا على استفسار عن الطلب على الخدمات، أشار مثل اﻷمانة العامة إلى الصعوبة التي تواجه في حساب الطلب الحقيقي، وأفاد أن الجهود تبذل لمعالجة هذه المشكلة.
    en respuesta a una pregunta relativa a las necesidades en materia de recursos humanos, el representante de la Secretaría señaló que las cifras de esas necesidades no se habían incluido en el estudio porque 1994 no era un año de presupuesto. UN وردا على استفسار عن الاحتياجات من الموارد البشرية، أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى أن اﻷرقام المتصلة بهذه الاحتياجات لم تدرج في الدراسة ﻷن سنة١٩٩٤ ليست سنة ميزانية.
    80. en respuesta a una pregunta relacionada con la medición del funcionamiento, el representante de la Secretaría declaró que, hasta ese momento, la medición del funcionamiento había sido exclusivamente cuantitativa. UN ٠٨ - وردا على استفسار عن قياس اﻷداء، ذكر ممثل اﻷمانة العامة أن قياس اﻷداء يتسم حتى اﻵن بطابع كمي صرف.
    84. en respuesta a una pregunta relacionada con la medición del funcionamiento, el representante de la Secretaría declaró que, hasta ese momento, la medición del funcionamiento había sido exclusivamente cuantitativa. UN ٤٨ - وردا على استفسار عن قياس اﻷداء، ذكر ممثل اﻷمانة العامة أن قياس اﻷداء يتسم حتى اﻵن بطابع كمي صرف.
    en respuesta a la pregunta de un representante, señaló que los detalles relativos a los indicadores y los productos a diversos niveles se encontraban, efectivamente, en los marcos lógicos y los marcos de los subprogramas. UN وردا على استفسار من أحد الممثلين، أشار إلى أن التفاصيل المتعلقة بالمؤشرات والنتائج على مختلف المستويات متوفرة في السجلات وفي أطر البرامج الفرعية.
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que dos de ellas ya se habían procesado. UN وردا على استفسار للجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن مطالبتين اثنتين تم تجهيزهما منذ ذلك التاريخ.
    respondiendo a una pregunta formulada señaló que el PNUD había comenzado las evaluaciones temáticas sobre sostenibilidad, fomento de la capacidad y rentabilidad. Los conceptos se ensayarían en tres países a título experimental durante 1998. UN وردا على استفسار آخر، أشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد بدأ تقييمات مواضيعية عن الاستدامة وبناء القدرات وفاعلية التكلفة، حيث سيجري اختبار هذه المفاهيم في ثلاثة بلدان تجريبية خلال عام ١٩٩٨.
    Se informó a la Comisión, en respuesta a sus indagaciones, de que en el presupuesto de la MIPONUH se habían previsto créditos para el reacondicionamiento del equipo de comunicaciones y el equipo de otro tipo, por valor de 525.000 dólares y 59.000 dólares, tomando como base el 30% de los valores residuales de 1.750.000 dólares y 196.667 dólares, respectivamente. UN وردا على استفسار اللجنة، أبلغت أن اعتمادا قد ادرج في ميزانية بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي لبندي تجديد معدات الاتصالات والمعدات الأخرى بمبلغ ٥٢٥ ٠٠٠ دولار و ٥٩ ٠٠٠ دولار استنادا إلى نسبة اﻟ ٣٠ في المائة من القيمتين الباقيتين البالغتين ١ ٧٥٠ ٠٠٠ دولار و ١٩٦ ٦٦٧ دولارا على التوالي.
    en respuesta a las preguntas del Comité Asesor, la OSSI indicó que el modelo de riesgos principales que se estaba usando se basaba en los riesgos inherentes. UN وردا على استفسار اللجنة، أشار المكتب إلى أن نموذج المخاطر الرئيسية المستخدم حاليا يقوم على المخاطر المتأصلة.
    La Secretaria, en respuesta a una consulta, señaló que las fechas inicialmente programadas, 26 y 27 de enero de 2012, habían cambiado. UN وردا على استفسار بشأن موعد الدورة، أوضحت أمينة المجلس أن الموعد المقرر أصلا: 26 و 27 كانون الثاني/يناير 2012، قد تغير.
    al hacer indagaciones, la Comisión Consultiva averiguó que los 6 funcionarios del cuadro de servicios generales y los 14 funcionarios de contratación local prestarían apoyo a 74 oficiales de Estado Mayor y 110 guardias del cuartel general. UN وردا على استفسار من اللجنة الاستشارية، أفيدت بأن وظائف الخدمات العامة الست ووظائف الرتبة المحلية الستة عشرة ستقدم الدعم إلى ٧٤ موظفا و ١١٠ من حراس المقر.
    al indagar al respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que, si en marzo de 1996 se elige al Secretario General de la Autoridad, se necesitarán consultores para prestar asistencia a la pequeña secretaría provisional de Kingston en la preparación del presupuesto de la Autoridad. UN وردا على استفسار من اللجنة الاستشارية أبلغت بأنه في حالة انتخاب اﻷمين العام للسلطة في آذار/مارس ١٩٩٦، ستنشأ الحاجة إلى خبراء استشاريين لمساعدة اﻷمانة المؤقتة الصغيرة في كينغستون في إعداد ميزانية السلطة.
    6. contestando a una consulta sobre el personal adicional necesario para atender al Consejo de Administración del PNUD, el representante del PNUD indicó que el Programa reembolsaba a la Secretaría de las Naciones Unidas una cantidad por concepto de horas suplementarias y costos de la traducción por contrata. UN ٦ - وردا على استفسار بشأن تعيين موظفين إضافيين لتلبية احتياجات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أشار ممثل البرنامج إلى أن البرنامج اﻷنمائي سدد بعض المدفوعات إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتكاليف وقت العمل اﻹضافي والترجمة التعاقدية.
    respondiendo a la consulta formulada acerca del tema de la mundialización, el orador observó que había varias esferas de actividades incluidas en el marco que no se concentraban específicamente en ese tema. UN وردا على استفسار أثير بشأن التركيز على العولمة، لاحظ أن هناك عدة مجالات للتدخل في الإطار لا تركز بشكل خاص على هذا الموضوع.
    respondiendo a su pregunta sobre el particular, se informó a la Comisión Consultiva de que se había pedido contratar a los tres consultores locales en vista de la necesidad urgente de reunir información sobre las opiniones de la población de la zona de la Misión. UN وردا على استفسار من اللجنة بشأن المسألة أفيدت بأن طلب استقدام الخبراء الاستشاريين المحليين الثلاثة جاء نتيجة للحاجة الملحة إلى جمع معلومات عن آراء الناس في منطقة البعثة.
    Se informó a la Comisión, en respuesta a su solicitud, de que la compra del vehículo había ocasionado gastos superiores a lo previsto debido a que se había dado autorización para adquirirlo a nivel local al no disponerse de vehículos adecuados para transferir de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi o de otras misiones. UN وردا على استفسار اللجنة، أبلغت أن زيادة الإنفاق في شراء المركبة كان نتيجة للإذن بالشراء محليا، حيث لم تتوفر مركبات مناسبة للنقل من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي أو من البعثات الأخرى.
    en contestación a una pregunta relativa al equilibrio entre hombres y mujeres en el personal del UNIFEM, comunicó a la Junta que el UNIFEM tenía siete funcionarios masculinos. UN وردا على استفسار فيما يتعلق بتحقيق التوازن فيما بين موظفي الصندوق، على أساس نوع الجنس، أبلغت المجلس أن الصندوق لديه سبعة من الموظفين الذكور.
    en respuesta a una averiguación del Grupo de Supervisión, el Embajador de Italia ante el Gobierno Federal de Transición, Stefano Dejak, describió las medidas que estaba adoptando para reprimir esa práctica. UN 114 - وردا على استفسار فريق الرصد، وصف السفير الإيطالي لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية، ستيفانو ديجاك، التدابير التي اتخذها لمحاولة منع هذه الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد