El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública también formuló una declaración y respondió a las preguntas y observaciones de los Estados Miembros. | UN | وأدلى أيضا وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان ورد على ما طرحته الدول الأعضاء من أسئلة وما أبدته من تعليقات. |
El Administrador presentó todos los documentos que tuvo ante sí la Comisión y respondió a preguntas sobre todos estos temas. | UN | وعرض مدير البرنامج جميع الوثائق المعروضة على اللجنة ورد على التساؤلات المتعلقة بهذه اﻷمور كافة. |
Al inaugurar la jornada, el Secretario General dirigió la palabra a 500 niñas de 9 a 15 años de edad y respondió a sus preguntas. | UN | وافتتح اﻷمين العام الاجتماع بتوجيه كلمة إلى ٥٠٠ فتاة تتراوح أعمارهن بين ٩ و ١٥ عاما ورد على أسئلتهن. |
El Contralor formula una declaración y responde a las preguntas formuladas durante el debate general. | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان ورد على النقاط التي أثيرت خلال المناقشة. |
en respuesta a algunas de las recomendaciones formuladas, se remitió también a las respuestas facilitadas anteriormente. | UN | ورد على بعض التوصيات المقدمة مشيراً كذلك إلى الردود التي سبق أن قدمها. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a las preguntas formuladas durante su consideración por parte del Comité. | UN | ١٦٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a preguntas planteadas durante el examen de aquélla por el Comité. | UN | ١٩٥ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El Representante del Secretario General presentó la sección pertinente del presupuesto y respondió a las interrogantes planteadas durante el examen por el Comité. | UN | ٥٨٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a las preguntas formuladas durante su consideración por parte del Comité. | UN | ١٦٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El representante del Secretario General presentó la sección del presupuesto y respondió a preguntas planteadas durante el examen de aquélla por el Comité. | UN | ١٩٥ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El Representante del Secretario General presentó la sección pertinente del presupuesto y respondió a las interrogantes planteadas durante el examen por el Comité. | UN | ٥٨٣ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
El Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presentó el informe y respondió a las preguntas formuladas durante su examen. | UN | 2 - وقدم وكيل الأمين العام لمكتب خدمات المراقبة الداخلية التقرير ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير. |
El Representante del Secretario General presentó el informe y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del informe por el Comité. | UN | وعرض ممثل الأمين العام التقرير، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير. |
El representante del Secretario General presentó las revisiones propuestas y respondió a las preguntas planteadas durante el examen de tales revisiones. | UN | 199 - وقدم ممثل الأمين العام التنقيحات المقترحة ورد على الأسئلة التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في التنقيحات. |
El Representante del Secretario General presentó el informe y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del informe por el Comité. | UN | وعرض ممثل الأمين العام التقرير، ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير. |
El representante del Secretario General presentó las revisiones propuestas y respondió a las preguntas planteadas durante el examen de tales revisiones. | UN | 199 - وقدم ممثل الأمين العام التنقيحات المقترحة ورد على الأسئلة التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في التنقيحات. |
El Secretario General Adjunto de Administración y Gestión formula una declaración y responde a las preguntas formuladas. | UN | أدلى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية ببيان ورد على أسئلة كانت قد طرحت قبل ذلك. |
El Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna formula una declaración final y responde a las preguntas antes formuladas. | UN | أدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون مكتب المراقبة الداخلية ببيان ختامي ورد على اﻷسئلة التي قدمت من قبل. |
5. en respuesta a preguntas relativas a la igualdad entre los sexos, cuestión acerca de la cual el informe quizá hubiera debido ser más explícito, el orador señala que en el Gabón las muchachas y los muchachos gozan de iguales oportunidades hasta la pubertad. | UN | ٥- ورد على اﻷسئلة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وهي مسألة ربما كان ولا بد أن يكون التقرير أكثر وضوحا بشأنها، قال إن الفتيان والفتيات في غابون يتمتعون بتساوي الفرص حتى سن البلوغ. |
La Secretaria de la Comisión y el representante del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible respondieron a las preguntas. | UN | ورد على اﻷسئلة الموجهة أمين اللجنة وممثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
El Contralor y el Director del servicio de auditoría externa de la Junta de Auditores responden a preguntas planteadas. | UN | ورد على اﻷسئلة المطروحة المراقب المالي ومدير مراجعي الحسابات الخارجيين لمجلس مراجعي الحسابات. |
El representante del Secretario General presentó la sección del programa y respondió a los interrogantes planteados durante el examen por el Comité de la sección del presupuesto. | UN | ٧٦٤ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
En la 1421ª sesión, el Sr. Ahmed formuló una declaración y contestó a las preguntas que le formuló el representante de Malí (A/AC.109/PV.1421). | UN | وأدلى السيد أحمد ببيان في الجلسة ١٤٢١ ورد على اﻷسئلة التي قدمها إليه ممثل مالي. |
En respuesta al orador que había subrayado la importancia del desarrollo del niño en la primera infancia, el Sr. Morán indicó que una necesidad básica en esa esfera era la educación primaria de calidad, que requería, entre otras cosas, una infraestructura adecuada y buenos maestros. | UN | ورد على سؤال المتكلم الذي أكد على أهمية النهوض بالطفولة في مرحلة مبكرة، فقال إن الضرورة اﻷساسية في هذا المجال إنما تتعلق بالتعليم الابتدائي الجيد الذي يقتضي فيما يقتضيه وجود هياكل أساسية ومعلمين أكفاء. |
El representante del Secretario General presentó la sección 6 y dio respuesta a las preguntas formuladas en el curso del examen por el Comité. | UN | 106 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 6 ورد على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في هذا الباب من أبواب الميزانية. |
En el momento de la presentación de la comunicación no se había recibido respuesta a esa petición. | UN | وفي وقت تقديم البلاغ، لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب. |
En una fase posterior de la reunión, por invitación del Comité, estuvo presente un representante del Líbano, que respondió a las preguntas del Comité. | UN | 161- وحضر ممثل لبنان الاجتماع في مرحلة لاحقة منه بناء على دعوة من اللجنة ورد على الأسئلة التي وجهتها اللجنة. |