ويكيبيديا

    "ورغم أن الجمعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aunque la Asamblea
        
    • si bien la Asamblea
        
    • a pesar de que la Asamblea
        
    aunque la Asamblea examinará más adelante el tema relativo al Afganistán, deseo señalar que en dicho Estado la situación humanitaria está asumiendo proporciones graves. UN ورغم أن الجمعية ستتناول البند المتعلق بأفغانستان في وقت لاحق، أود أن اشير إلى أن الحالة هناك تكتسب أبعادا خطيرة.
    aunque la Asamblea General había hecho suya la propuesta de la Comisión de adoptar un enfoque global a la promoción de las perspectivas de carrera, su secretaría aún no lo había logrado; UN ورغم أن الجمعية العامة وافقت على اقتراح اللجنة اتباع نهج شامل في تطوير الوظائف، فإن أمانة اللجنة لم تنجز ذلك؛
    aunque la Asamblea General ha autorizado puestos, la Oficina no dispone actualmente de espacio donde ubicar a los funcionarios titulares de dichos puestos. UN ورغم أن الجمعية العامة قد أذنت بوظائف للمكتب، لا يوجد حاليا حيز يتيح استيعاب الموظفين الموجودين.
    si bien la Asamblea General había apoyado la propuesta de la CAPI de que se adoptara un enfoque global de la promoción de las perspectivas de carrera, la secretaría de la CAPI no lo había hecho todavía. UN ورغم أن الجمعية العامة أيدت اقتراح اللجنة باتباع نهج عام إزاء التطوير الوظيفي، فإن أمانة اللجنة لم تحقق هذا بعد.
    a pesar de que la Asamblea General no pudo adoptar una decisión acerca de la revisión, ésta sirvió como base para la sección del presupuesto que se examina. UN ورغم أن الجمعية العامة لم تتمكن من اتخاذ قرار بشأن الصيغة المنقحة، فقد استخدمت مع ذلك هذه الصيغة المنقحة كأساس لباب الميزانية قيد المناقشة.
    aunque la Asamblea General aprobó el programa de trabajo de los seminarios, no están claros los motivos por los que éstos deban seguir celebrándose y financiándose. UN ٢٢ - ورغم أن الجمعية العامة وافقت على برنامج عمل الحلقات الدراسية، فإن أسباب عقدها ودفع تكاليفها ليست واضحة.
    aunque la Asamblea General aprobó la creación de una central europea de telecomunicaciones, en la actualidad los gastos de capital de tal magnitud se consideran innecesarios. UN ورغم أن الجمعية العامة قد وافقت على إنشاء محطة محورية أوروبية للاتصالات السلكية واللاسلكية، فإن تلك التكاليف الرأسمالية الكبيرة تعد اﻵن غير ضرورية.
    aunque la Asamblea ha hecho hincapié en la necesidad de que el aumento sea considerable y se haga en forma previsible, continua y segura, no todo puede lograrse al mismo tiempo. UN ورغم أن الجمعية شددت على الحاجة إلى الزيادة من هذه اﻷموال وعلى جوانب اﻷمن والاستقرار والقابلية للتنبؤ، فإنه ليس في اﻹمكان دائما تحقيقها معا.
    aunque la Asamblea General aprobó la inclusión del desarrollo sostenible en el marco general de las actividades de las Naciones Unidas, la comunidad internacional no aplica debidamente los planes de desarrollo y debe mejorar el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN ورغم أن الجمعية العامة اعتمدت التنمية المستدامة باعتبارها جزءا من الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، فإن المجتمع الدولي لا يزال مقصرا في التنفيذ، ويتعين عليه تحسين الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    aunque la Asamblea no volvió a pedirme que presentara un nuevo informe sobre este tema del programa, quisiera presentar una breve actualización sobre una cuestión pendiente en relación con la cual se han logrado progresos importantes. UN ورغم أن الجمعية لم تصدر أي طلب إضافي بأن أقدم تقريرا جديدا بشأن هذا البند من جدول الأعمال، فإنني أود أن أعرض على نحو موجز آخر التطورات التي استجدت بشأن مسألة معلقة أحرز بشأنها تقدم هام.
    aunque la Asamblea General todavía no ha tomado una decisión sobre las recomendaciones de la Comisión Consultiva, las recomendaciones se han tenido en cuenta en la medida en que puede asignárseles un costo determinado. UN 4 - ورغم أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد إجراء بشأن توصيات اللجنة الاستشارية، فقد تم مراعاة هذه التوصيات إلى الحد الذي يمكِّن من إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة.
    aunque la Asamblea General aprobó la estrategia IV, el correspondiente presupuesto aprobado no se ajustó para reflejar este cambio. UN ورغم أن الجمعية العامة اعتمدت الاستراتيجية الرابعة المعجلة، فإن الميزانية المعتمدة ذات الصلة لم تُعدَّل لتعكس هذا التغيير.
    aunque la Asamblea General aprobó la estrategia, no se autorizó una financiación adicional; la estrategia, en cambio, se debía ejecutar dentro de los límites de los recursos existentes. UN 24 - ورغم أن الجمعية العامة اعتمدت الاستراتيجية، فلم يُمنح أي تمويل إضافي؛ وعوضاً عن ذلك، كان من اللازم إنجازها في حدود الموارد المتاحة.
    aunque la Asamblea General todavía no ha tomado una decisión sobre las recomendaciones de la Comisión Consultiva, esas recomendaciones se han tenido en cuenta en la medida en que puede asignárseles un costo determinado. UN ٤ - ورغم أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد إجراء بشأن توصيات اللجنة الاستشارية، فقد تم مراعاة هذه التوصيات إلى الحد الذي يمكِّن من إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة.
    aunque la Asamblea General ha tomado la iniciativa de establecer normas internacionales y fomentar la solidaridad internacional, es a los Estados Miembros a quienes corresponde la responsabilidad en la lucha contra el terrorismo, cumpliendo a esos efectos con los acuerdos internacionales y creando una sólida red de cooperación internacional. UN ورغم أن الجمعية العامة كانت السباقة إلى تأسيس القواعد الدولية وتعزيز التضامن الدولي، إلا أنه يظل على الدول الأعضاء أن تتحمل مسؤولية الكفاح ضد الإرهاب بالالتزام بالاتفاقات الدولية وبناء شبكة محكمة من التعاون الدولي من أجل ذلك الهدف.
    aunque la Asamblea General todavía no ha tomado una decisión sobre las recomendaciones de la Comisión Consultiva, las recomendaciones se han tenido en cuenta en la medida en que puede asignárseles un costo determinado. UN 4 - ورغم أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية، فإن هذه التوصيات روعيت بصورة تجعل من الممكن إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة.
    aunque la Asamblea General había pedido que el plan maestro absorbiera tales costos, la Junta considera que ya no es una petición realista si no se reduce el alcance del plan o se incrementa el sobrecosto ya recogido en el proyecto. UN ورغم أن الجمعية العامة طلبت استيعاب هذه التكاليف في المخطط العام لتجديد مباني المقر، فإن مجلس المراجعين يستخلص أن هذا الطلب غير واقعي ما لم يُخفّض نطاق الخطة أو تجري زيادة لمقابلة تجاوزات التكلفة، حسبما أفاد عنها المشروع بالفعل.
    si bien la Asamblea General se ha comprometido a aplicar un sistema que incluye contratos continuos, aún no ha convenido en las modalidades para su aplicación. UN ورغم أن الجمعية العامة ملتزمة بتطبيق نظام يشمل العقود المستمرة، فإنها لم تتفق بعد على طرائق تنفيذ تلك العقود.
    si bien la Asamblea General ha aprobado varias resoluciones sobre el tema y se han puesto en práctica las sugerencias del Secretario General, el número de víctimas de las situaciones humanitarias y los conflictos armados sigue aumentando. UN ورغم أن الجمعية العامة قد اتخذت العديد من القرارات بشأن الموضوع، وأن مقترحات الأمين العام قد نفذت، فإن عدد ضحايا الحالات الإنسانية والصراعات المسلحة مستمر في التزايد.
    si bien la Asamblea General sigue siendo democrática, mi Gobierno continúa preocupado por el hecho de que aunque los Estados Miembros alaban las virtudes de la buena gestión pública y la democracia dentro de los Estados, a nivel internacional tratan de preservar dentro del Consejo de Seguridad un sistema que es antidemocrático y opuesto a la auténtica democracia que debe caracterizar a nuestra Organización. UN ورغم أن الجمعية العامة لا تزال ديمقراطية، فإن حكومتي ما زالت تشعر بالقلق لأنه بينما تمجد الدول الأعضاء مزايا الحكم السديد والديمقراطية السليمة بين الدول، تسعى على الصعيد الدولي إلى أن تحافظ على نظام في مجلس الأمن غير ديمقراطي، بل ويضر بالديمقراطية الحقيقية داخل المؤسسة.
    a pesar de que la Asamblea General ha especificado claramente, en su resolución 50/214, que las economías en el presupuesto por programas para el bienio 1996—1997 no deberían afectar a la plena aplicación de los programas y actividades en virtud de los mandatos, el Secretario General indica que se esperan demoras y aplazamientos motivados por las reducciones de recursos. UN ورغم أن الجمعية العامة قد نصت بتحديد ووضوح، في القرار ٥٠/٢١٤، على أنه ينبغي ألا يؤثر تحقيق وفورات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها، فإن اﻷمين العام قد أشار إلى أنه ينبغي توقع حدوث تأخيرات وإرجاءات بسبب تخفيض الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد