ويكيبيديا

    "ورغم هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a pesar de esos
        
    • a pesar de esas
        
    • a pesar de estas
        
    • a pesar de estos
        
    • pese a estos
        
    • pese a esas
        
    • pese a estas
        
    • pese a esos
        
    • a pesar de esta
        
    • a pesar de este
        
    • a pesar de esa
        
    • pese a esta
        
    • a pesar de los
        
    • pese a las
        
    • pese a los
        
    a pesar de esos esfuerzos, no hemos podido recibir una compensación adecuada que pueda disminuir nuestras enormes pérdidas económicas. UN ورغم هذه الجهود، لم نتلق تعويضا مناسبا عن الخسائر الهائلة التي نتكبدها.
    a pesar de esas gestiones, no es posible informar de progresos significativos en la eliminación de las restricciones. UN ورغم هذه الجهود ليس بالإمكان الإبلاغ عن إحراز تقدم يذكر في اتجاه رفع هذه القيود.
    a pesar de estas dificultades inherentes, es posible crear y cambiar provechosamente las instituciones. UN ورغم هذه الصعوبات الكامنة، فإن النجاح في خلق وتغيير المؤسسات أمر ممكن.
    a pesar de estos loables esfuerzos, queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. UN ورغم هذه الجهود المشكورة، لا يزال يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف القمة العالمية.
    pese a estos acontecimientos positivos, queda mucho por hacer. UN ورغم هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    pese a esas advertencias de Israel, los manifestantes violentos derribaron vallas y cruzaron desde el lado sirio la línea de separación convenida. UN ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه.
    pese a estas diferencias, el número de mujeres en la fuerza laboral aumentó casi continuamente entre 1970 y 1990. UN ورغم هذه الاختلافات، زاد عدد اﻹناث في القوى العاملة بصورة متواصلة تقريبا بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    pese a esos hechos positivos no podemos sentirnos complacidos respecto al programa futuro de desarme, tanto nuclear como convencional. UN ورغم هذه التطورات الايجابية، لا يمكننا أن نشعر بالرضا تجاه جدول اﻷعمال المستقبلي لنزع السلاح، سواء النووي أو التقليدي.
    a pesar de esos actos imperdonables, la parte georgiana no ha escatimado esfuerzos por utilizar todos los medios a su alcance para lograr una solución pacífica al conflicto. UN ورغم هذه اﻷعمال التي لا تُغتفر، لم يدخر الجانب الجورجي وسعا في استغلال كل وسيلة متاحة للتوصل إلى حل سلمي للصراع.
    a pesar de esos esfuerzos, Zambia no habría podido lograr los objetivos del Nuevo Programa sin la asistencia continuada de la comunidad internacional. UN ورغم هذه الجهود لم تتمكن زامبيا من تحقيق أهداف البرنــامج الجديــد دون مساعدة مســتمرة مـن جانــب المجتمع الــدولي.
    a pesar de esas estadísticas, las mujeres generalmente guardan silencio con respecto a este problema. UN ورغم هذه الإحصاءات، لا تزال النساء صامتات إلى حد كبير بشأن هذه القضية.
    a pesar de esas consideraciones, cabe observar que la iniciativa no alcanza a ahuyentar todas las preocupaciones con respecto a garantizar la seguridad y los derechos de la población de Nagorno-Karabaj. UN ورغم هذه الاعتبارات يجب ملاحظة أن المبادرة تترك مجالا للقلق بشأن ضمانات من أجل أمن وحقوق شعب ناغورني كاراباخ.
    a pesar de estas gestiones, aún no ha comenzado el proceso de repatriación. UN ورغم هذه الجهود، لم تبدأ بعد عملية اﻹعادة الى الوطن.
    a pesar de estas prácticas, sigue no habiendo plazas suficientes. UN ورغم هذه الممارسات، لا تزال اﻷماكن غير كافية.
    a pesar de estos esfuerzos, la eficacia del sistema de los coordinadores residentes aún se ve entrabada por la falta de un servicio de apoyo centralizado. UN ورغم هذه الجهود فإن انعدام وجود مرفق للدعم قائم على اﻷساس المركزي يؤدي الى إضعاف نظام المنسق المقيم.
    a pesar de estos logros, aún hay motivos de preocupación. UN ورغم هذه الانجازات، فإن هناك أسبابا تدعو إلى القلق.
    pese a estos sufrimientos, los refugiados dudan en regresar a su país, temiendo por su vida. UN ورغم هذه المعاناة، فإن اللاجئين يترددون في العودة إلى بلدهم، خوفا على حياتهم.
    pese a esas dificultades, mi Enviado Especial continúa tratando de ayudar a lograr que se resuelva el conflicto. UN ورغم هذه المصاعب، فإن مبعوثي الخاص يواصل جهوده للعمل على تحقيق تسوية للنزاع.
    pese a estas condiciones cada vez más generosas, la reducción global del servicio de la deuda ha sido inferior a lo que indican las tasas de alivio. UN ورغم هذه الشروط التي تزداد سخاء، فإن الخفض العام لخدمة الديون كان أقل مما تشير إليه معدلات تخفيف حدة الديون.
    pese a esos animosos esfuerzos internacionales, no deberíamos hacernos ilusiones en cuanto al tiempo que se tardará en reconstruir las comunidades afectadas. UN ورغم هذه الجهود الدولية الشجاعة، ينبغي عدم التوهم إزاء الفترة الزمنية المطلوبة لإعادة بناء المجتمعات المتضررة.
    a pesar de esta realidad tan importante, el apoyo de la comunidad internacional a las medidas de integración de África fue muy limitado. UN ورغم هذه الحقيقة الهامة، كان دعم المجتمع الدولي لجهود التكامل اﻷفريقي محدودا جدا.
    a pesar de este fuerte incremento, los minerales y concentrados sólo representaron una tercera parte del material de volframio importado en ese país. UN ورغم هذه الزيادة الحادة، لم يتجاوز نصيب الركازات والمركزات ثلث مادة التنغستن التي استوردها ذلك البلد.
    a pesar de esa pérdida, la IPTF ha seguido haciendo progresos en la reestructuración de la policía. UN ورغم هذه الخسارة، فإن القوة قد استمرت في إحراز التقدم في مجال إعادة تشكيل الشرطة.
    pese a esta contrariedad, la estación ha seguido emitiendo hasta el momento, debido en parte a su emplazamiento en un edificio de hormigón armado diseñado para resistir los ataques. UN ورغم هذه المحنة ظلت المحطة تبث إرسالها حتى وقتنا هذا ويرجع هذا ﻷسباب من بينها موقعها في مبنى من الخرسانة المسلحة صمم على نحو يجعله يتحمل الهجمات.
    a pesar de los problemas, las Naciones Unidas y sus colaboradores operacionales siguen prestando asistencia a los refugiados y los desplazados dentro del país. UN ورغم هذه التحديات، تواصل الأمم المتحدة وشركاؤها التنفيذيون تقديم المساعدة للاجئين والمشردين داخليا.
    pese a las dificultades, algunos miembros del Grupo deseaban que se prosiguiera con los esfuerzos a ese respecto. UN ورغم هذه الصعوبات، أعرب بعض اﻷعضاء عن أملهم في استمرار الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    Sin embargo, pese a los esfuerzos realizados, no todos los países han podido aprovechar plenamente los beneficios de las actividades espaciales. UN ومع ذلك ورغم هذه الجهود، لم تتمكن جميع البلدان من الاستفادة من اﻷنشطة الفضائية استفادة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد