La Reunión ministerial árabe aprobó una declaración ministerial en la que se destacaban las preocupaciones y las propuestas de negociación de los países árabes. | UN | واعتمد الاجتماع الوزاري العربي إعلاناً وزارياً أبرز فيه شواغل البلدان العربية واقتراحاتها التفاوضية. |
En el marco del período de sesiones se organizó una serie de sesiones a nivel ministerial, en la que estuvieron representados más de 15 Estados miembros. | UN | وتضمنت الدورة جزءاً وزارياً مُثِّل فيه أكثر من 15 دولة عضواً على المستوى الوزاري. |
En el marco de esa reunión se organizó una serie de sesiones a nivel ministerial en la que estuvieron representados más de 15 Estados miembros. | UN | وتضمنت الدورة جزءاً وزارياً مثّل فيه أكثر من 15 دولة عضواً على المستوى الوزاري. |
El resultado de la serie de sesiones de alto nivel será una declaración ministerial. | UN | وستكون الوثيقة الختامية التي يسفر عنها الجزء الرفيع المستوى إعلاناً وزارياً. |
El Foro atrajo a más de 200 delegados de 35 países y a 11 delegaciones ministeriales. | UN | واجتذب المنتدى أكثر من ٢٠٠ مندوب من ٣٥ بلداً بينهم ١١ وفداً وزارياً. |
En 2012, un tribunal administrativo canceló una orden ministerial por la que se prohibía a las mujeres iniciar una carrera en el Ministerio de Justicia. | UN | وفي عام 2012، ألغت محكمة إدارية أمراً وزارياً كان يحظر على النساء شغل وظائف الرتب المبتدئة في وزارة العدل. |
El Gobierno emitió una orden ministerial alertando que todo atropello, abuso de autoridad o desmán, cometido tanto por agentes de autoridad como por civiles, sería drásticamente castigado. | UN | وأصدرت الحكومة أمراً وزارياً حذرت فيه بأن أية مخالفة أو إساءة استخدام للسلطة أو تجاوزات، سواء ارتكبها موظفو السلطة أم أشخاص مدنيون، ستستوجب عقوبة صارمة. |
El autor no niega que no presentó una solicitud de suspensión de su deportación ni que no solicitó una dispensa ministerial por motivos humanitarios o de compasión. | UN | 6-5 ولا ينكر صاحب البلاغ أنه لم يطلب وقف إبعاده ولم يلتمس استثناء وزارياً من باب الإنسانية والرأفة. |
Otro orador dijo que después del Segundo Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, el Gobierno de Malí había organizado una reunión ministerial regional sobre ese tema, a la que habían asistido 20 países. | UN | وذكر متكلم آخر أنه عقب المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال نظمت حكومة مالي اجتماعاً وزارياً إقليمياً بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال حضره ممثلو 20 بلداً. |
Ha informado a los medios de comunicación de que un grupo ministerial interdepartamental que se ocupa de los problemas más generales publicará en breve detalles preliminares de sus conclusiones. | UN | وأخبر وسائل الإعلام بأن فريقاً وزارياً مشتركاً بين الإدارات ينظر حالياً في المشاكل الأوسع نطاقاً وسوف ينشر قريباً تفاصيل مؤقتة عن استنتاجاته. |
Un PAN se había publicado como decisión ministerial ordinaria, en la que se daban instrucciones y recomendaciones a todas las instituciones interesadas y a los organismos gubernamentales de nivel nacional y local. | UN | ونُشر أحد برامج العمل الوطنية بوصفه قراراً وزارياً مشتركاً، يُصدِر تعليمات وتوصيات لجميع المؤسسات المعنية والوكالات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La semana pasada, Indonesia auspició la Reunión ministerial Subregional sobre la contaminación calina transfronteriza, una iniciativa muy importante adoptada por el Presidente Yudhoyono. | UN | وقد استضافت إندونيسيا في الأسبوع الماضي اجتماعاً وزارياً على المستوى دون الإقليمي بشأن تلوث السديم العابر للحدود، وهي مبادرة مهمة جداً من جانب الرئيس يودهويونو. |
De la Conferencia surgió una declaración ministerial en la que se instaba a los países de origen y a los países de destino de los migrantes a que creasen para ellos un entorno más favorable que incluyera mecanismos seguros y económicos para la transferencia de remesas. | UN | وأصدر المؤتمر إعلاناً وزارياً يحث فيه كلاً من البلدان المستقبلة للمهاجرين والبلدان الأصلية للمهاجرين على تهيئة بيئة أكثر دعما تشمل آليات مأمونة وفعالة من حيث التكلفة لنقل التحويلات. |
Ello comprendería un acto ministerial, en la mañana del 13 de septiembre, sobre el tema " Desertificación y adaptación al cambio climático " . | UN | وتشمل هذه الجلسة لقاء وزارياً يقام بعد ظهر 12 أيلول/سبتمبر ويتناول موضوع " التصحر والتكيف مع تغير المناخ " . |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico realizó en Busan, República de Corea, una Conferencia ministerial sobre Transporte y aprobó la Declaración ministerial para mejorar la seguridad vial en Asia y el Pacífico. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مؤتمراً وزارياً حول النقل، في بوسان بجمهورية كوريا. واعتمدت الإعلان الوزاري بشأن تحسين مستوى السلامة على الطرق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El Gobierno ha creado un Grupo ministerial para velar por que los ministerios y organismos cuyas tareas impliquen decisiones relativas a la seguridad del público analicen y revisen con carácter urgente las orientaciones y la formación que imparten al personal. | UN | وقد أنشأت الحكومة فريقاً وزارياً لضمان قيام الوزارات والوكالات التي يشمل عملها اتخاذ قرارات تؤثر في أمن الجمهور بتحليل ومراجعة ما توفره لموظفيها من توجيه وتدريب تحليلاً ومراجعة عاجلين. |
Su país pertenece al grupo de los países menos adelantados, que acaba de celebrar una conferencia ministerial sobre la forma de lograr que la ayuda al comercio contribuya a transformar sus economías. | UN | وقال إن بوركينا فاسو تنتمي إلى أسرة أقل البلدان نمواً، وعقدت المجموعة مؤخراً اجتماعاً وزارياً لبحث كيف يمكن للمعونة لصالح التجارة أن تساعدها في تحويل اقتصاداتها. |
Por ejemplo, fundó un ministerial Advisory Council on Ageing (Consejo Asesor ministerial sobre el envejecimiento) para ayudar al gobierno a velar por la atención de las necesidades de los habitantes de edad de Canberra. | UN | وعلى سبيل المثال فقد أنشأت حكومة إقليم العاصمة في أستراليا مجلساً استشارياً وزارياً معنياً بالشيخوخة لمساعدة الحكومة في كفالة تلبية احتياجات كبار السن في كانبيرا. |
El nuevo Gobierno ha concertado un acuerdo formal con el Partido Maorí que prevé que los dos líderes del Partido desempeñen un cargo ministerial en el Ejecutivo y que se consulte a dicho partido en relación con el programa legislativo del Gobierno. | UN | ودخلت الحكومة الجديدة في اتفاقٍ رسمي مع حزب الماوري، ينص على تقلّد زعيمي حزب الماوري منصباً وزارياً كجزء من الجهاز التنفيذي وعلى استشارة حزب الماوري طيلة البرنامج التشريعي الحكومي. |
40. Los Amigos de un Pakistán Democrático celebraron una reunión ministerial en abril de 2009. | UN | 40- وعقد أصدقاء باكستان الديمقراطية اجتماعاً وزارياً في نيسان/أبريل 2009. |
En cuanto a los órganos decisorios, en 2012 las mujeres únicamente ocuparon 8 de los 74 cargos ministeriales del Consejo Central de ministros. | UN | وفي هيئات صنع القرار، شغلت المرأة 8 مناصب فقط من بين 74 منصباً وزارياً في مجلس الوزراء المركزي في عام 2012. |
En base a este decreto se aprobaron 15 Resoluciones ministeriales que establecen oficialmente indicadores y metas para esta política y se crearon instancias especializadas para la gestión de las políticas sectoriales con enfoque de género. | UN | وبناء على هذا المرسوم، اعتُمد 15 قراراً وزارياً يحدد بشكل رسمي مؤشرات وأهداف هذه السياسة، وأُنشئت هيئات مختصة لإدارة السياسات القطاعية ذات النهج الجنساني. |
El 5 de junio, el Presidente Déby reorganizó ligeramente el Consejo de ministros. | UN | 4 - وفي 5 حزيران/يونيه، أجرى الرئيس ديـبـي تعديلاً وزارياً طفيفاً. |