"وزارياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • ministerial
        
    • ministeriales
        
    • decreto
        
    • ministros
        
    La Reunión ministerial árabe aprobó una declaración ministerial en la que se destacaban las preocupaciones y las propuestas de negociación de los países árabes. UN واعتمد الاجتماع الوزاري العربي إعلاناً وزارياً أبرز فيه شواغل البلدان العربية واقتراحاتها التفاوضية.
    En el marco del período de sesiones se organizó una serie de sesiones a nivel ministerial, en la que estuvieron representados más de 15 Estados miembros. UN وتضمنت الدورة جزءاً وزارياً مُثِّل فيه أكثر من 15 دولة عضواً على المستوى الوزاري.
    En el marco de esa reunión se organizó una serie de sesiones a nivel ministerial en la que estuvieron representados más de 15 Estados miembros. UN وتضمنت الدورة جزءاً وزارياً مثّل فيه أكثر من 15 دولة عضواً على المستوى الوزاري.
    El resultado de la serie de sesiones de alto nivel será una declaración ministerial. UN وستكون الوثيقة الختامية التي يسفر عنها الجزء الرفيع المستوى إعلاناً وزارياً.
    El Foro atrajo a más de 200 delegados de 35 países y a 11 delegaciones ministeriales. UN واجتذب المنتدى أكثر من ٢٠٠ مندوب من ٣٥ بلداً بينهم ١١ وفداً وزارياً.
    En 2012, un tribunal administrativo canceló una orden ministerial por la que se prohibía a las mujeres iniciar una carrera en el Ministerio de Justicia. UN وفي عام 2012، ألغت محكمة إدارية أمراً وزارياً كان يحظر على النساء شغل وظائف الرتب المبتدئة في وزارة العدل.
    El Gobierno emitió una orden ministerial alertando que todo atropello, abuso de autoridad o desmán, cometido tanto por agentes de autoridad como por civiles, sería drásticamente castigado. UN وأصدرت الحكومة أمراً وزارياً حذرت فيه بأن أية مخالفة أو إساءة استخدام للسلطة أو تجاوزات، سواء ارتكبها موظفو السلطة أم أشخاص مدنيون، ستستوجب عقوبة صارمة.
    El autor no niega que no presentó una solicitud de suspensión de su deportación ni que no solicitó una dispensa ministerial por motivos humanitarios o de compasión. UN 6-5 ولا ينكر صاحب البلاغ أنه لم يطلب وقف إبعاده ولم يلتمس استثناء وزارياً من باب الإنسانية والرأفة.
    Otro orador dijo que después del Segundo Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, el Gobierno de Malí había organizado una reunión ministerial regional sobre ese tema, a la que habían asistido 20 países. UN وذكر متكلم آخر أنه عقب المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال نظمت حكومة مالي اجتماعاً وزارياً إقليمياً بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال حضره ممثلو 20 بلداً.
    Ha informado a los medios de comunicación de que un grupo ministerial interdepartamental que se ocupa de los problemas más generales publicará en breve detalles preliminares de sus conclusiones. UN وأخبر وسائل الإعلام بأن فريقاً وزارياً مشتركاً بين الإدارات ينظر حالياً في المشاكل الأوسع نطاقاً وسوف ينشر قريباً تفاصيل مؤقتة عن استنتاجاته.
    Un PAN se había publicado como decisión ministerial ordinaria, en la que se daban instrucciones y recomendaciones a todas las instituciones interesadas y a los organismos gubernamentales de nivel nacional y local. UN ونُشر أحد برامج العمل الوطنية بوصفه قراراً وزارياً مشتركاً، يُصدِر تعليمات وتوصيات لجميع المؤسسات المعنية والوكالات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La semana pasada, Indonesia auspició la Reunión ministerial Subregional sobre la contaminación calina transfronteriza, una iniciativa muy importante adoptada por el Presidente Yudhoyono. UN وقد استضافت إندونيسيا في الأسبوع الماضي اجتماعاً وزارياً على المستوى دون الإقليمي بشأن تلوث السديم العابر للحدود، وهي مبادرة مهمة جداً من جانب الرئيس يودهويونو.
    De la Conferencia surgió una declaración ministerial en la que se instaba a los países de origen y a los países de destino de los migrantes a que creasen para ellos un entorno más favorable que incluyera mecanismos seguros y económicos para la transferencia de remesas. UN وأصدر المؤتمر إعلاناً وزارياً يحث فيه كلاً من البلدان المستقبلة للمهاجرين والبلدان الأصلية للمهاجرين على تهيئة بيئة أكثر دعما تشمل آليات مأمونة وفعالة من حيث التكلفة لنقل التحويلات.
    Ello comprendería un acto ministerial, en la mañana del 13 de septiembre, sobre el tema " Desertificación y adaptación al cambio climático " . UN وتشمل هذه الجلسة لقاء وزارياً يقام بعد ظهر 12 أيلول/سبتمبر ويتناول موضوع " التصحر والتكيف مع تغير المناخ " .
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico realizó en Busan, República de Corea, una Conferencia ministerial sobre Transporte y aprobó la Declaración ministerial para mejorar la seguridad vial en Asia y el Pacífico. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مؤتمراً وزارياً حول النقل، في بوسان بجمهورية كوريا. واعتمدت الإعلان الوزاري بشأن تحسين مستوى السلامة على الطرق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El Gobierno ha creado un Grupo ministerial para velar por que los ministerios y organismos cuyas tareas impliquen decisiones relativas a la seguridad del público analicen y revisen con carácter urgente las orientaciones y la formación que imparten al personal. UN وقد أنشأت الحكومة فريقاً وزارياً لضمان قيام الوزارات والوكالات التي يشمل عملها اتخاذ قرارات تؤثر في أمن الجمهور بتحليل ومراجعة ما توفره لموظفيها من توجيه وتدريب تحليلاً ومراجعة عاجلين.
    Su país pertenece al grupo de los países menos adelantados, que acaba de celebrar una conferencia ministerial sobre la forma de lograr que la ayuda al comercio contribuya a transformar sus economías. UN وقال إن بوركينا فاسو تنتمي إلى أسرة أقل البلدان نمواً، وعقدت المجموعة مؤخراً اجتماعاً وزارياً لبحث كيف يمكن للمعونة لصالح التجارة أن تساعدها في تحويل اقتصاداتها.
    Por ejemplo, fundó un ministerial Advisory Council on Ageing (Consejo Asesor ministerial sobre el envejecimiento) para ayudar al gobierno a velar por la atención de las necesidades de los habitantes de edad de Canberra. UN وعلى سبيل المثال فقد أنشأت حكومة إقليم العاصمة في أستراليا مجلساً استشارياً وزارياً معنياً بالشيخوخة لمساعدة الحكومة في كفالة تلبية احتياجات كبار السن في كانبيرا.
    El nuevo Gobierno ha concertado un acuerdo formal con el Partido Maorí que prevé que los dos líderes del Partido desempeñen un cargo ministerial en el Ejecutivo y que se consulte a dicho partido en relación con el programa legislativo del Gobierno. UN ودخلت الحكومة الجديدة في اتفاقٍ رسمي مع حزب الماوري، ينص على تقلّد زعيمي حزب الماوري منصباً وزارياً كجزء من الجهاز التنفيذي وعلى استشارة حزب الماوري طيلة البرنامج التشريعي الحكومي.
    40. Los Amigos de un Pakistán Democrático celebraron una reunión ministerial en abril de 2009. UN 40- وعقد أصدقاء باكستان الديمقراطية اجتماعاً وزارياً في نيسان/أبريل 2009.
    En cuanto a los órganos decisorios, en 2012 las mujeres únicamente ocuparon 8 de los 74 cargos ministeriales del Consejo Central de ministros. UN وفي هيئات صنع القرار، شغلت المرأة 8 مناصب فقط من بين 74 منصباً وزارياً في مجلس الوزراء المركزي في عام 2012.
    En base a este decreto se aprobaron 15 Resoluciones ministeriales que establecen oficialmente indicadores y metas para esta política y se crearon instancias especializadas para la gestión de las políticas sectoriales con enfoque de género. UN وبناء على هذا المرسوم، اعتُمد 15 قراراً وزارياً يحدد بشكل رسمي مؤشرات وأهداف هذه السياسة، وأُنشئت هيئات مختصة لإدارة السياسات القطاعية ذات النهج الجنساني.
    El 5 de junio, el Presidente Déby reorganizó ligeramente el Consejo de ministros. UN 4 - وفي 5 حزيران/يونيه، أجرى الرئيس ديـبـي تعديلاً وزارياً طفيفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more