El orador pregunta si el Grupo de Trabajo ha analizado ese punto. | UN | وسأل عما إذا كان الفريق العامل قد ناقش هذه المسألة. |
El orador se pregunta si el Gobierno de Marruecos tiene intención de cambiar este límite inferior de edad a fin de adaptarlo a las disposiciones de la Convención. | UN | وسأل عما إذا كان لدى الحكومة المغربية أي نية لتعديل هذا الحد المنخفض للسن بحيث يتفق مع أحكام الاتفاقية. |
En particular, el orador se interesa por la composición del Consejo y pregunta si éste tiene jurisdicción disciplinaria. | UN | واستفسر بوجه خاص عن تكوين المجلس وسأل عما إذا كان له اختصاص تأديبي. |
Advierte que la Comisión sigue esperando la publicación del informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre contratación y promoción y pregunta si el Presidente tiene la intención de mantener abierto el tema. | UN | ولاحظ أن اللجنة لا تزال تنتظر إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن التوظيف والترقية، وسأل عما إذا كان الرئيس ينوي إبقاء البند مفتوحا. |
El orador se pregunta si se debe entender que antes de esas enmiendas en Mauricio no se protegían los derechos de la mujer. | UN | وسأل عما إذا كان هذا يعني ضمنا أن حقوق المرأة لم تكن محمية في موريشيوس قبل هذه التعديلات. |
pregunta si la Defensora es competente para gestionar dichos casos pertenecientes tanto a la esfera pública como al ámbito privado. | UN | وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص. |
el orador desea saber si el Iraq está dispuesto a abrir sus prisiones y centros de detención a las visitas del CICR y la Comisión Tripartita, con la que el Iraq firmó el Acuerdo de Riyad, que constituye un marco jurídico y moral. | UN | وسأل عما إذا كان العراق مستعداً لفتح سجونه ومراكز الاحتجاز لديه أمام زيارات لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية، التي وقَّع العراق معها اتفاق الرياض الذي يشكل إطاراً قانونياً وأخلاقياً. |
Dos delegaciones señalaron que el FNUAP no tenía un director del país residente en Benin y preguntó si el Fondo tenía previsto designar uno. | UN | ولاحظ وفدان أنه ليس في البلد مدير قطري مقيم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وسأل عما إذا كان الصندوق يعتزم تعيين مدير قطري في بنن. |
pregunta si el Secretario General ha cumplido la solicitud contenida en el párrafo 8 de la sección II.B de la resolución 59/265 de la Asamblea General. | UN | وسأل عما إذا كان الأمين العام قد التزم بالطلب الوارد في الفقرة 8 من الجزء الثاني، باء من قرار الجمعية العامة 59/265. |
pregunta si el Relator Especial es partidario del mantenimiento de las restricciones, pero permitiendo excepciones. | UN | وسأل عما إذا كان المقرر الخاص يحبذ استمرار هذه القيود، ولكن مع السماح باستثناءات. |
pregunta si el nuevo Código de la Persona y la Familia estará plenamente armonizado con los requisitos del artículo 9 relacionado con la transferencia de la nacionalidad a los hijos. | UN | وسأل عما إذا كان قانون الأشخاص والأسرة الجديد ليستجيب كليا لمتطلبات المادة 9 المتعلقة بنقل الجنسية للأطفال. |
El Sr. Crowley pregunta si el Sr. Peck cree que Israel es una responsabilidad estratégica para los Estados Unidos de América. | UN | وسأل عما إذا كان السيد بيك يرى أن إسرائيل تشكل الآن مسؤولية استراتيجية بالنسبة للولايات المتحدة. |
El orador también quiere saber si el Consejo Consultivo de Derechos Humanos tiene competencia para investigar las denuncias de particulares y pregunta si la delegación considera que el artículo 25 de la Constitución de Marruecos es compatible con el artículo 4 del Pacto. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعلم إذا كان المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان لديه سلطة التحقيق في شكاوى الأفراد، وسأل عما إذا كان الوفد يعتبر المادة 25 من دستور المغرب متفقة مع المادة 4 من العهد. |
El orador propone que puede ser pertinente adoptar un enfoque menos global sobre esta cuestión, y pregunta si la delegación tiene alguna otra reflexión al respecto. | UN | وأشار إلى أن اتباع نهج غير شامل إزاء المسألة يمكن أن يكون له صلة وسأل عما إذا كان لدى الوفد أي تصورات أخرى بشأن المسألة. |
Pregunta por la seguridad de la plaza de los miembros, incluidos aquellos nombrados a tiempo parcial, y pregunta si sus capacidades han sido objeto de estudio por un grupo independiente. | UN | واستفسر عن ضمان تولّي الأعضاء لوظائفهم، بما في ذلك المعينين على أساس العمل لبعض الوقت وسأل عما إذا كان فريق مستقل قد قام بفحص وتقييم مؤهلاتهم بدقة. |
pregunta si se ha llegado a una decisión sobre la futura condición de los ciudadanos de Macao con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وسأل عما إذا كان هناك قرار عن المركز المقبل لمواطني ماكاو بموجب البروتوكول الاختياري. |
32. El orador pregunta si la legislación garantiza la objeción de conciencia. | UN | 32- وسأل عما إذا كان الاستنكاف الضميري مشمولاً في التشريعات. |
el orador desea saber si los empleados domésticos extranjeros tienen la oportunidad de participar en un plan de pensiones y agradecería que se le explicara la norma de las dos semanas. | UN | وسأل عما إذا كان بإمكان خدم المنازل الأجانب الاشتراك في مخططات المعاشات التقاعدية، وقال إنه سيكون ممتنا لو حصل على إيضاحات بشأن قاعدة الأسبوعين. |
Una delegación destacó la necesidad de contar con un marco jurídico y constitucional adecuado antes de realizar el empadronamiento censal y preguntó si el FNUAP lo había tenido en cuenta al proponer la asistencia a dicho proyecto. | UN | وركز أحد الوفود على ضرورة وضع اﻹطار القانوني والدستوري الملائم قبل إجراء تعداد السكان الفعلي. وسأل عما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أخذ ذلك في الاعتبار لدى اقتراح تقديم المساعدة لهذا المشروع. |
Pide que se comunique a la Comisión cuándo se presentará el presupuesto por programas y en qué momento comenzará el debate general sobre el tema. | UN | وسأل عما إذا كان يمكن إعلام اللجنة بتاريخ عرض الميزانية البرنامجية وبدء المناقشة العامة بشأن هذا البند. |
Una delegación cuestionó la flexibilidad de los gastos de apoyo que se pagaban a los organismos de ejecución y preguntó si se podían cobrar distintas tarifas por distintas actividades. | UN | وسأل أحد الوفود عن مدى المرونة في تكاليف الدعم التي تدفع إلى الوكالات المنفذة، وسأل عما إذا كان يمكن تحميل معدلات مختلفة بالنسبة لﻷنشطة المختلفة. |