Otro orador señaló que el mejoramiento de la colaboración entre la ONUDD y otras entidades de las Naciones Unidas podría contribuir a reducir los gastos. | UN | وأشار متكلّم آخر إلى أن تحسين التعاون بين المكتب وسائر كيانات الأمم المتحدة يمكن أن يسهم في خفض التكاليف. |
Por consiguiente, la Secretaría debe tomar medidas para eliminar los factores que obstaculizan la adquisición y la reposición de existencias y adoptar un método de reposición que esté en consonancia con las políticas de las misiones de mantenimiento de la paz y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ولذا ينبغي للأمانة أن تتخذ إجراءات للقضاء على العوامل التي تعوق حيازة وتجديد المخزونات، وأن تعتمد طريقة للتجديد تتفق وسياسات بعثات حفظ السلام وسائر كيانات الأمم المتحدة. |
El informe contiene una descripción general de las actividades realizadas por la UNESCO y otras entidades de las Naciones Unidas para promover y aplicar el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, así como recomendaciones sobre la cuestión. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو، وسائر كيانات الأمم المتحدة، لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام، ويتضمن توصيات في هذا الشأن. المحتويات |
Un orador solicitó que se tuvieran en cuenta el informe del Secretario General y los resultados del estudio (E/CN.15/2002/9 y Add.1) en la futura labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito y de otras entidades de las Naciones Unidas, y que se diera difusión a esos documentos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد المتحدثين بأن يؤخذ تقرير الأمين العام ونتائـج الدراسـة (E/CN.15/2002/9 و Add.1) في الاعتبار في الأعمال المقبلة التي يضطلع بها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وسائر كيانات الأمم المتحدة، وبأن توزع الوثيقتان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Destacando la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití y las demás entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y destacando la necesidad de coordinación entre todos los actores internacionales sobre el terreno, | UN | وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وسائر كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان، |
RELACIONES CON LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS y otros órganos de las Naciones UNIDAS | UN | العلاقات مع الوكالات المتخصصة وسائر كيانات اﻷمم المتحدة |
El informe contiene una descripción general de las actividades realizadas por la UNESCO y otras entidades de las Naciones Unidas para promover y aplicar el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, así como recomendaciones sobre la cuestión. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو وسائر كيانات الأمم المتحدة للترويج لبرنامج العمل المتعلق بثقافة السلام وتنفيذه، ويتضمن توصيات في هذا الشأن. المحتويات |
ii) Mayor número de alianzas interinstitucionales e iniciativas conjuntas entre el PNUMA y otras entidades de las Naciones Unidas para abordar cuestiones ambientales de interés común que son complementarias | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات بين الوكالات والمبادرات المشتركة بين برنامج البيئة وسائر كيانات الأمم المتحدة من أجل معالجة المسائل البيئية، التكاملية. |
Se hizo una breve exposición conceptual de cómo la asociación para la EEI, la Iniciativa y otras entidades de las Naciones Unidas podían cooperar para extender los beneficios de la EEI a todo el mundo. | UN | وقُدم عرض موجز للمفهوم المقترح بشأن كيفية التعاون الممكن بين الشركاء في المحطة والمبادرة وسائر كيانات الأمم المتحدة من أجل توسيع نطاق الاستفادة من المحطة على صعيد العالم. |
También es necesario mantener un intercambio de información constante y abierto a todos los niveles sobre el terreno, entre los contingentes de la misión, entre los distintos componentes de la misión y entre la misión de mantenimiento de la paz y otras entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la región. | UN | ثم إنه يجب أن يكون هناك تدفق مستمر وصريح للمعلومات على جميع المستويات في الميدان: بين الوحدات المكلفة بالبعثة، وبين مختلف عناصر البعثة، وبين بعثات حفظ السلام وسائر كيانات الأمم المتحدة العاملة في منطقة العمليات. |
Se señaló que la intensificación de la coordinación y cooperación con otras comisiones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas facilitaría el logro de los objetivos del programa. | UN | 273- ولوحظ أن توثيق التنسيق والتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى وسائر كيانات الأمم المتحدة من شأنه أن يسهل تحقيق أهداف البرنامج. |
En consecuencia, se recomendó a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que llevara a cabo estudios acertados, en colaboración con instituciones competentes y otras entidades de las Naciones Unidas, sobre la incidencia y la gravedad de los delitos económicos y financieros y los recursos necesarios para abordar esos problemas. | UN | وعليه، أوصى الاجتماع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن يضطلع، بالتعاون مع المؤسسات وسائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، بدراسات مناسبة عن تواتر تلك الجرائم وخطورتها والمستويات اللازمة من الموارد لمعالجة هاتين المشكلتين. |
Sin embargo, se necesitan aclaraciones y cambios normativos para mejorar la eficacia del Fondo y para que pueda utilizarse mejor a la Junta de Síndicos del Fondo a fin de establecer prioridades estratégicas y adoptar un enfoque dinámico con donantes y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه من الضروري تقديم توضيحاتٍ وإدخال تعديلات على سياسة الصندوق لتحسين فعاليته، ويمكن الاستفادة بشكل أفضل من مجلس أمناء الصندوق لتحديد الأولويات الاستراتيجية ولاتخاذ نهج استباقي إزاء الجهات المانحة وسائر كيانات الأمم المتحدة. |
El diseño está concebido para que los miembros de ONU-Agua y otras entidades de las Naciones Unidas lo empleen en todas las publicaciones y material de promoción relacionados con el Decenio y para que también lo puedan utilizar otros interesados que hayan pedido permiso a través del formulario interactivo en línea. | UN | ويـُعتزم استخدام الشـّعار من جانب الأعضاء في آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه وسائر كيانات الأمم المتحدة في جميع المنشورات والمواد الترويجية الصادرة عن الأمم المتحدة فيما يخص العقد، كما يمكن استخدامه من جانب أطراف خارجية بعد التماس إذن بذلك من خلال الاستمارة التفاعلية المباشرة على شبكة الإنترنت. |
Insto al UNICEF y otras entidades de las Naciones Unidas a que, conjuntamente con instituciones nacionales pertinentes, como el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración, garanticen la prestación adecuada de apoyo a los programas para la rehabilitación y la reintegración de todos los niños liberados. | UN | وأحث اليونيسيف وسائر كيانات الأمم المتحدة، إلى جانب المؤسسات الوطنية ذات الصلة، مثل البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على توفير ما يكفي من الدعم والبرامج لإعادة تأهيل جميع الأطفال المفرج عنهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
A fin de aumentar la fiabilidad y la presentación oportuna de la información solicitada por el Secretario General, el personal directivo de categoría superior, los órganos legislativos y otras entidades de las Naciones Unidas, se prevé la puesta en funcionamiento de un repositorio de datos sobre recursos humanos que sirva de fuente oficial de datos en ese ámbito. | UN | ومن أجل تعزيز موثوقية المعلومات اللازمة للأمين العام وكبار المديرين والهيئات التشريعية وسائر كيانات الأمم المتحدة وتوافرها في الوقت المناسب، يُعتزَم إنشاء مستودع لبيانات الموارد البشرية يكون بمثابة المصدر الرسمي للبيانات المتعلقة بالموارد البشرية. |
Cada vez más países ponen en práctica planes de acción nacionales para luchar contra este fenómeno y la Organización Internacional del Trabajo acaba de publicar una guía para la elaboración de dichos planes, a raíz de las resoluciones de la Asamblea General, las cuales la invitan a colaborar con la Secretaría de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otras entidades de las Naciones Unidas en el marco de la Red de Empleo de los Jóvenes. | UN | وإن عددا متزايدا من البلدان تنفذ خطط عمل وطنية لمكافحة تلك الظاهرة، كما أن منظمة العمل الدولية نشرت للتو دليلا لوضع تلك الخطط، بمقتضى قرارات الجمعية العامة التي دعتها، إلى التعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والبنك الدولي وسائر كيانات الأمم المتحدة في إطار شبكة لتشغيل الشباب. |
El crédito de 936.000 dólares se destinaría a continuar prestando apoyo técnico y operacional centralizado a los servicios de videoconferencia y multimedia conexos de apoyo entre el DOMP, el DAAT, las misiones sobre el terreno y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | 380 - يرصد مبلغ 000 936 دولار لاستمرار الدعم التقني المركزي التشغيلي للتداول بالفيديو وما يرتبط بذلك من أنشطة دعم الوسائط المتعددة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية وسائر كيانات الأمم المتحدة. |
Dado que 2010 es el último año del Decenio, la Asamblea General solicitó que en su sexagésimo quinto período de sesiones se le presentara un informe resumido sobre las actividades llevadas a cabo en los últimos 10 años por la UNESCO y otras entidades de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para promover y aplicar el Programa de Acción. | UN | ونظرا لأن عام 2010 يصادف نهاية العقد، طلبت الجمعية العامة أن يعرض على دورتها الخامسة والستين تقرير موجز عن الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو وسائر كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، خلال السنوات العشرة الماضية للترويج لبرنامج العمل، وتنفيذه. |
Destacando la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití y las demás entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y destacando la necesidad de coordinación entre todos los actores internacionales sobre el terreno, | UN | وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وسائر كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان، |
El Comité tal vez desee examinar otras formas en que los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas puedan contribuir a su labor. | UN | ١١ - وقد يعن للجنة أن تنظر في وسائل أخرى يمكن بها للوكالات المتخصصة وسائر كيانات اﻷمم المتحدة أن تساهم في أعمالها. |