ويكيبيديا

    "وسائط الإعلام الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los nuevos medios de comunicación
        
    • los nuevos medios de difusión
        
    • los nuevos medios de información
        
    • de nuevos medios de comunicación
        
    • los medios nuevos
        
    • de los nuevos medios
        
    • nuevos medios tecnológicos
        
    • los medios de comunicación nuevos
        
    • nuevos medios de comunicación y
        
    Todavía se sabía muy poco sobre las consecuencias culturales de los nuevos medios de comunicación. UN وأنه لا يعرف إلا النزر اليسير بعد عن العواقب الثقافية المترتبة على وسائط الإعلام الجديدة.
    Se desarrollaron instrumentos innovadores para apoyar a las mujeres de las zonas rurales en su actividad empresarial, así como en su participación en otras actividades, mediante la utilización de los nuevos medios de comunicación. UN وقد أمكن استحداث وسائل ابتكاريه تتميز بالقدرة على مساندة النساء الريفيات في أنشطتهن الخاصة بالاضطلاع بالمشاريع، وكذلك في مشاركتهن في سائر الأنشطة، من خلال الاستفادة من وسائط الإعلام الجديدة.
    Al mismo tiempo, los pueblos indígenas pueden asumir como propios los nuevos medios de comunicación y gestionarlos a nivel local para sus propósitos particulares. UN وفي الوقت نفسه يمكن تكييف وسائط الإعلام الجديدة التي يمكن أن تديرها الشعوب الأصلية محليا لأغراضها الخاصة.
    En segundo lugar, el Departamento de Información Pública ha establecido un grupo de trabajo para estudiar cómo podría el Departamento utilizar de forma eficaz los nuevos medios de difusión disponibles a través de Internet. UN وثانيا، أنشأت الإدارة فرقة عمل لدراسة السبل التي تمكن الإدارة من استخدام وسائط الإعلام الجديدة على الإنترنت بشكل فعال.
    En lo fundamental, los nuevos medios de información estaban al alcance de sólo un 40% de la población mundial. UN ولا تتاح وسائط الإعلام الجديدة أساساً إلا لأربعين في المائة من سكان العالم فقط.
    Pregunta al Relator Especial qué medidas deben adoptar los Estados para promover el periodismo de los ciudadanos y de los nuevos medios de comunicación. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي أن تعتمدها الدول لتعزيز صحافة المواطن وصحافة وسائط الإعلام الجديدة.
    El taller comprendía sesiones sobre los nuevos medios de comunicación, las comunicaciones en situaciones de crisis y las técnicas de gestión de entrevistas y conferencias de prensa. UN وشملت حلقة العمل دورات عن وسائط الإعلام الجديدة والاتصالات في حالات الأزمة وتقنيات إدارة المقابلات والمؤتمرات الصحفية.
    Por lo tanto, a su delegación le complace observar que el Departamento de Información Pública está usando los nuevos medios de comunicación para divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    En lugar de ampliar la libertad de información, el Gobierno había reforzado su control y represión para adaptarse al papel cada vez más importante que desempeñaban los nuevos medios de comunicación. UN إذ لم توسِّع الحكومة حرية الإعلام بل شدَّدت رقابتها وقمعها تكيُّفاً مع دور وسائط الإعلام الجديدة المتنامي.
    Además de los programas de alfabetización tradicionales, deberían promoverse nuevas políticas y programas para fomentar la educación relacionada con los nuevos medios de comunicación, como el instrumento de empoderamiento más importante para el siglo XXI. UN وإلى جانب البرامج التقليدية لمحو الأمية، ينبغي ترويج سياسات وبرامج جديدة لتعزيز التعليم في مجال وسائط الإعلام الجديدة كأهم الأدوات التمكينية اللازمة لولوج القرن الحادي والعشرين.
    El entorno evoluciona rápidamente; han aumentado el número y el tipo de organizaciones profesionales sin ánimo de lucro, así como los canales que ofrecen los nuevos medios de comunicación para las actividades de promoción, comercialización y recaudación de fondos. UN وتشهد البيئة تطورا سريعا، مع زيادة في عدد ونوع المنظمات المهنية غير الربحية وقنوات وسائط الإعلام الجديدة للدعوة، والتسويق وجمع التبرعات.
    En 2011, Alemania contribuyó activamente al debate sobre el papel de los nuevos medios de comunicación en el fomento de la confianza mutua y la confianza en las sociedades multirreligiosas y multiétnicas, y puso en marcha una serie de iniciativas bilaterales de diálogo interreligioso. UN وفي عام 2011، شاركت ألمانيا بنشاط في المناقشة المتعلقة بدور وسائط الإعلام الجديدة في بث الثقة بين المجتمعات متعددة الديانات ومتعددة الثقافات، وأطلقت مجموعة من المبادرات الثنائية للحوار بين الأديان.
    68. los nuevos medios de comunicación, como Facebook y Twitter, están dando a las personas la posibilidad de comunicarse de una manera más libre y clara que nunca. UN 68 - وأدوات وسائط الإعلام الجديدة مثل الفيسبوك وتويتر تمكّن الأفراد من الاتصال بحرية وانفتاح أكبر من أي وقت مضى.
    En la actualidad, esta labor se lleva a cabo mediante alianzas con empresas, pero aún sigue habiendo oportunidades en los nuevos medios de difusión, las redes de televisión y la comunidad del ocio y el esparcimiento. UN وهذا يجرى حاليا من خلال إقامة تحالفات مع الشركات، ولكن ما زالت هناك إمكانيات تتبعها وسائط الإعلام الجديدة والشبكات التلفزيونية ومجتمع الترفيه.
    Australia considera que la disposición del Departamento a participar en los nuevos medios de difusión y medios de comunicación social representa un avance positivo hacia una mayor colaboración con los jóvenes. UN وتعتبر أستراليا رغبة الإدارة في المشاركة مع أدوات وسائط الإعلام الجديدة ووسائط الإعلام الاجتماعية خطوة إيجابية صوب إجراء اتصالات أكثر كثافة بالشباب.
    El ingreso, la falta de tiempo, el grado de alfabetización, el nivel de instrucción y los contextos culturales son factores que influyen en el acceso a los nuevos medios de difusión y a los servicios, la capacitación y el empleo relacionados con tecnologías de la información y las comunicaciones. UN فالدخل والمعوقات من حيث الوقت ودرجة الأمية ومستوى التعليم والسياقات الثقافية تؤثر كلها في الوصول إلى وسائط الإعلام الجديدة والمرافق المرتبطة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وفي الحصول على التدريب والعمل.
    Otra conclusión del seminario fue que los nuevos medios de información no reemplazaban a los antiguos. UN وقال إن الاستنتاج الآخر الذي أسفرت عنه الحلقة الدراسية هو أن وسائط الإعلام الجديدة لا تحل محل وسائط الإعلام القديمة.
    El cierre de bibliotecas y la reducción de las partidas para ellas han tenido cierto efecto en este fenómeno, porque las bibliotecas tienen que competir con los nuevos medios de información y con otros intereses y aficiones. UN وكان لغلق المكتبات وخفض المخصصات بعض الآثار على هذه الظاهرة لأن المكتبات مضطرة إلى منافسة وسائط الإعلام الجديدة ومع اهتمامات وهوايات أخرى.
    Los participantes examinaron el proceso de paz a la luz de la evolución del panorama político en el mundo árabe y discutieron el papel de los medios nuevos y visuales en la promoción del programa de paz. UN وتدارس المشاركون عملية السلام في ضوء المشهد السياسي المتغير في العالم العربي، وناقشوا دور وسائط الإعلام الجديدة والبصرية في الانتصار للسلام.
    Los participantes en el seminario consideraron que los indígenas debían estudiar los límites y posibilidades de los nuevos medios. UN ورأى المشاركون في الحلقة الدراسية أنه يتعين على الشعوب الأصلية استكشاف نطاق وإمكانيات وسائط الإعلام الجديدة.
    Aumentar el uso de los nuevos medios tecnológicos UN تعزيز استخدام وسائط الإعلام الجديدة
    los medios de comunicación nuevos y alternativos han sido estudiados detenidamente como instrumentos interactivos y de difusión de información no tradicionales. UN واستُطلِعت بنشاط وسائط الإعلام الجديدة والبديلة بوصفها وسائل غير تقليدية لنشر المعلومات والتواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد