El Comité se propone continuar este programa a la luz de la nueva situación y procurará realzar aún más la utilidad de esas reuniones. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة هذا البرنامج في ضــوء الوضع الجديد، وستسعى إلى زيادة تعزيز الاستفادة من هذه الاجتماعات. |
La OACDH seguirá prestando apoyo a estas consultas regionales y procurará participar más activa y sustantivamente en las reuniones a nivel regional. | UN | وستواصل المفوضية دعم هذه المشاورات الإقليمية وستسعى إلى المشاركة بدور أكثر فعالية وأهمية في الاجتماعات المعقودة على المستوى الإقليمي. |
tratará de consolidar sus esfuerzos y explorará nuevas direcciones en las que desarrollar el mandato. | UN | وستسعى إلى توطيد الجهود التي بذلوها وتستطلع اتجاهات جديدة لتطبيق الولاية المسندة إليها. |
En este contexto, la Experta independiente se felicita por el establecimiento de una comisión de consolidación de la paz y tratará de respaldar su trabajo. | UN | وترحب الخبيرة المستقلة في هذا السياق بإنشاء لجنة لبناء السلم، وستسعى إلى دعم عملها. |
El ACNUR ha vuelto también hace poco al Kivu, e intentará obtener acceso y proporcionar asistencia a los refugiados burundianos en Kivu Sur. | UN | وعادت المفوضية أيضاً مؤخراً إلى كيفو، وستسعى إلى التمتع بإمكانية الوصول إلى اللاجئين البورونديين في جنوب كيفو وتقديم المساعدة إليهم. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas buscarán más candidatas idóneas teniendo en cuenta la representación geográfica equitativa, y pondrán a disposición sus mejores candidatas para los puestos de coordinador residente | UN | ستسعى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى جذب المزيد من المرشحات الأكثر تأهيلا مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وستسعى إلى توفير أفضل المرشحات لمناصب المنسقين المقيمين |
El Comité seguirá aplicando un enfoque más estratégico y transparente a su trabajo y procurará darle más visibilidad en todo el sistema de las Naciones Unidas y entre las entidades que luchan contra el terrorismo. | UN | 3 - ستواصل اللجنة اتباع نهج استراتيجي وشفاف بقدر أكبر في عملها، وستسعى إلى زيادة إبراز عملها داخل منظومة الأمم المتحدة وسائر الأوساط المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Un número mayor de Estados considerará la posibilidad de desarrollar sus propias instalaciones del ciclo del combustible y sus conocimientos técnicos en el ámbito nuclear, y tratarán de obtener garantías respecto del suministro de materiales, servicios y tecnologías. | UN | وسوف يزداد عدد الدول التي ستأخذ بعين الاعتبار تطوير مرافقها الخاصة بدورة الوقود ودرايتها النووية، وستسعى إلى الحصول على ضمانات لإمدادها بما يلزمها من مواد وخدمات وتكنولوجيات. |
El Director subrayó que el PNUD, el UNFPA y el UNICEF seguirían colaborando y recabarían la participación de ONU-Mujeres. | UN | وشدد على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ستواصل تعاونها وستسعى إلى إشراك هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
se esforzará por cambiar sustancialmente la forma de percibir y afrontar la adaptación en todo el mundo. | UN | وستسعى إلى التأثير في الطريقة التي يُنظر بها إلى التكيف والطريقة التي يُعالج بها عالمياً. |
El plan consta de tres etapas que se ejecutarán sucesivamente en 2006, 2008 y 2012, y tendrá por objetivo diversificar los destinos turísticos alejados de la capital. | UN | وتتألف الخطة من ثلاث مراحل يتم تنفيذها على التتابع في 2006 و 2008 و 2012، وستسعى إلى تنويع الوجهات السياحية التي تبعد عن العاصمة. |
También reconoce los efectos positivos de un enfoque integrado a la reducción de riesgos y procurará establecer a tal fin asociaciones innovadoras con instituciones financieras regionales e internacionales así como con el sector privado. | UN | كما أنها تقدر الآثار الإيجابية للأخذ بنهج متكامل للحد من المخاطر، وستسعى إلى إقامة شراكات مبتكرة صوب تحقيق ذلك الهدف مع مؤسسات مالية دولية وإقليمية، فضلا عن القطاع الخاص. |
Con todo, el Gobierno tiene conciencia de sus obligaciones en virtud del Pacto y procurará hacer presente a las entidades federativas la importancia que revisten esas cuestiones. | UN | ومع ذلك، تعترف الحكومة بالتزاماتها بموجب العهد وستسعى إلى إطلاع الكيانات الاتحادية على أهمية هذه المسائل. |
La CEPE prestará su cooperación a los principales órganos intergubernamentales que funcionan en Europa en sus respectivas esferas de actividad y procurará lograr la complementariedad para evitar duplicaciones y conseguir una mayor eficacia. | UN | وستتعاون اللجنة مع الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية العاملة في أوروبا، في مجالات نشاطها، وستسعى إلى تحقيق تكاملات من أجل تحاشي الازدواجية وزيادة الكفاءة. |
Se tratará de hallar nuevos medios innovadores de proporcionar información sobre los derechos del niño. | UN | وستسعى إلى إيجاد وسائل ابتكارية جديدة من أجل تقديم معلومات بشأن إعمال حقوق الطفل. |
tratará de afianzar sus esfuerzos y explorará nuevas direcciones para la ejecución del mandato sobre la base de su perspectiva, conocimientos y experiencia. | UN | وستسعى إلى توطيد ما بذلوه من جهود، وتستطلع الاتجاهات الجديدة لتنمية الولاية استنادا إلى رؤيتها وخبراتها وتجاربها. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales ha consultado a esas oficinas e intentará finalizar el proceso para llegar a una conclusión al respecto. | UN | استشارات شعبة الشؤون القانونية العامة هذه المكاتب وستسعى إلى الانتهاء من عملية التشاور هذه للتوصل إلى نتيجة بشأن هذه المسألة. |
Funcionará durante cuatro meses e intentará entablar un diálogo con las organizaciones de defensa de los derechos humanos y con las víctimas de violaciones de esos derechos. | UN | وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
La BLNU está de acuerdo con la Comisión en este asunto, e intentará asegurar que en los futuros informes de ejecución se incluyan detalles completos de las reasignaciones de fondos entre las principales categorías de gastos. | UN | تتفق القاعدة مع اللجنة بشأن هذه المسألة، وستسعى إلى ضمان أن تُقدِّم جميع تقارير الأداء في المستقبل تفاصيل كاملة وافية بشأن أي إعادة توزيع للأموال بين أوجه الإنفاق الرئيسية |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas buscarán más candidatas idóneas teniendo en cuenta la representación geográfica equitativa, y pondrán a disposición sus mejores candidatas para los puestos de coordinador residente | UN | ستسعى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى جذب المزيد من المرشحات المؤهلات مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وستسعى إلى توفير أفضل المرشحات لمناصب المنسقين المقيمين |
El Comité seguirá aplicando un enfoque más estratégico y transparente a su trabajo y procurará darle más visibilidad en todo el sistema de las Naciones Unidas y entre las entidades que luchan contra el terrorismo. | UN | 3 - ستواصل اللجنة اتباع نهج استراتيجي وشفاف بقدر أكبر في عملها، وستسعى إلى زيادة إبراز عملها داخل منظومة الأمم المتحدة وسائر الأوساط المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Por último, la secretaría había mejorado considerablemente su trabajo de análisis de la situación de África y procuraría introducir más mejoras en sus informes destinados a las reuniones ejecutivas de la Junta siguiendo la orientación dada por los gobiernos. | UN | وأخيرا، عززت اﻷمانة بقدر كبير عملها التحليلي بشأن أفريقيا وستسعى إلى تحسين تقاريرها إلى الدورات التنفيذية للمجلس تمشيا مع توجيهات الحكومات. |