ويكيبيديا

    "وسريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y rápida
        
    • y rápido
        
    • rápida y
        
    • y rápidamente
        
    • rápido y
        
    • y expedita
        
    • y rápidos
        
    • y acelerada
        
    • y rapidez
        
    • pronta y
        
    • y diligente
        
    • y sin demora
        
    • y con rapidez
        
    • y expeditiva
        
    • rapidez y
        
    Se requería con urgencia una respuesta coordinada, flexible y rápida a nivel internacional. UN وإن الحاجة الماسة تدعو إلى بذل مجهود دولي منسق ومرن وسريع الاستجابة.
    En ese contexto, es esencial encontrar una solución justa y rápida de la cuestión relacionada con la ciudad de Hebrón en la Ribera Occidental. UN وفي هذا السياق، فإن من الضروري تحقيق حل منصف وسريع للمسائل المتصلة بمدينة الخليل في الضفة الغربية.
    Para el aumento de la eficacia, la credibilidad y, podría agregar, la legitimidad de ese órgano mundial, es fundamental que este proceso tenga un resultado satisfactorio, provechoso y rápido. UN والواقع أن النجاح في أن تسفر هذه العملية عن نتاج مرض ومثمر وسريع هو أمر حيوي لفعالية هذه الهيئة العالمية ومصداقيتها، ودعوني أضيف، تعزيز مشروعيتها.
    Debemos centrarnos en la capacidad de reaccionar en forma directa y rápida y de impedir que las crisis se tornen incontrolables. UN ويجب أن نركز على المقدرة على القيام برد فعل مباشر وسريع وعلى الحيلولة دون انفلات زمام اﻷزمات.
    El programa de desarrollo debe centrarse en el objetivo de mejorar sustancial y rápidamente las condiciones económicas y sociales de las naciones pobres. UN وقال ينبغي أن تركز خطة التنمية على هدف تحقيق تحسن كبير وسريع في اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للدول الفقيرة.
    Las reformas económicas encaminadas a la obtención de un crecimiento económico rápido y sostenido tenían que ir acompañadas de sistemas de seguridad concebidos en el plano nacional. UN فقد تعين وضع نظم ضمان على المستوى الوطني ترافق الإصلاحات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام وسريع.
    Un objetivo realista debe ser la búsqueda del tratamiento más simple posible del tema que sea congruente con la existencia de un régimen que induzca o aliente a los Estados a arreglar sus controversias de manera pacífica y expedita. UN بل يجب أن يكون الهدف الواقعي هو التماس أفضل معالجة ممكنة للموضوع تتفق مع وجود نظام يشجع الدول أو يحملها على تسوية منازعاتها بأسلوب سلمي وسريع.
    Exhortamos a las partes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas a fin de alcanzar progresos sustantivos y rápidos en la aplicación del plan de arreglo en todos sus aspectos. UN وإننا ندعو الطرفين إلى التعاون التام مع اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم هام وسريع في تنفيذ خطة التسوية من جميع جوانبها.
    El mundo actual está experimentando una evolución compleja y rápida. UN ويمر عالم اليوم بتطور معقد وسريع التغير.
    Haciendo hincapié en la necesidad de mecanismos oficiosos para la pronta y rápida solución de los conflictos en la Secretaría de las Naciones Unidas, en particular mediante un diálogo directo entre los administradores y el personal, UN وإذ تشدد على ضرورة إرساء آليات غير رسمية لإيجاد حل مبكر وسريع للمنازعات التي تنشأ داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما عن طريق إقامة حوار مباشر بين المديرين والموظفين،
    Sin embargo, deseamos señalar la importancia de la necesidad de una solución práctica y rápida a esa cuestión. UN ومع ذلك نود أن نشير إلى أهمية الحاجة إلى حل عملي وسريع لتلك المسألة.
    A la suspensión de las conversaciones sobre el proceso de paz se sumó un deterioro repentino y rápido de la situación de seguridad en la zona del conflicto. UN وصاحب الجمود الذي أصاب محادثات السلام تدهور مفاجئ وسريع في الحالة اﻷمنية في منطقة النزاع.
    Además, se ha creado un sitio Intranet del proceso Brookings para garantizar que el flujo de información sea abierto y rápido. UN وعلاوة على ذلك، فقد خصص موقع للشبكة الداخلية لعملية بروكينغز يضمن تدفق المعلومات بشكل ميسّر وسريع.
    Además, se ha creado un sitio Intranet del proceso Brookings para garantizar que el flujo de información sea abierto y rápido. UN وعلاوة على ذلك، فقد خصص موقع للشبكة الداخلية لعملية بروكينغز يضمن تدفق المعلومات بشكل ميسّر وسريع.
    La comunidad internacional ha demostrado que, cuando está dispuesta a comprometerse, es posible lograr una transformación rápida y profunda. UN وقد ثبت أنه يمكن تحقيق تحول مهم وسريع حيث يلتزم المجتمع الدولي بالعمل على التغيير.
    Se trata de pasos esenciales, aunque sólo unos primeros pasos, cuya plena, rápida y continua aplicación debe vigilarse estrechamente. UN ويشكل ما سبق خطوات حيوية، ولكنها أولية، يتعين رصدها عن كثب لضمان تنفيذها بشكل كامل ومطَّرد وسريع.
    Mientras tanto, la ayuda dirigida a colmar las necesidades básicas de los pobres puede operar directa y rápidamente en diversos frentes de las múltiples dimensiones de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، فإن المعونة الموجهة الى تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية للفقراء تستطيع أن تؤثر بشكل مباشر وسريع على شتى جبهات اﻷبعاد المتعددة للفقر.
    El perfil se puede utilizar en cualquier momento para realizar un examen rápido y sencillo del cliente; y UN ويمكن استخدام هذه المعلومات كاستعراض سهل وسريع للعملاء في أي وقت؛
    El 3 de diciembre de 1993 el representante legal del autor se comunicó con el Defensor del Pueblo y solicitó una investigación completa y expedita de la denuncia. UN وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ اتصلت ممثلة صاحب البلاغ القانونية بأمين المظالم وطلبت إجراء تحقيق معمق وسريع في الشكوى.
    Un inicio y conclusión creíbles y rápidos del cumplimiento de los compromisos negociados. UN البدء في تنفيذ الالتزامات المتفاوض بشأنها والانتهاء منها على نحو فعال وسريع.
    i) Con la función de movilización integrada de recursos, la Organización podría lograr una estrategia concentrada y acelerada para determinar, asegurar y utilizar los fondos aportados por los donantes; UN ' 1` خاصية التعبئة المتكاملة للموارد تمكّن المنظمة من اتباع نهج مركّز وسريع إزاء تحديد التمويل الذي يمكن أن يقدمه المانحون وكفالة الحصول عليه واستخدامه؛
    Felicito a los traductores por la dedicación y rapidez con que han trabajado. UN وأشيد بالمترجمين لما قاموا به من عمل شاق وسريع في ذلك الصدد.
    Es imperativo que de manera pronta y eficaz se superen las obstrucciones políticas y administrativas al proceso. UN وينبغي التغلب على نحو فعال وسريع على العراقيل السياسية والإدارية التي تعترض عملية العودة.
    Sus allegados hicieron todo lo posible legalmente para conocer la verdad sobre su suerte, pero el Estado parte no dio curso a esas gestiones, pese a que estaba obligado a proporcionar un recurso efectivo y, en particular, a llevar a cabo una investigación exhaustiva y diligente. UN وقد سعى أقاربه بكل الوسائل المتاحة إلى معرفة حقيقة مصيره، ولكن الدولة الطرف لم ترد على أي مسعى، رغم أنها ملزمة بكفالة سبيل فعال للانتصاف، ويتوجّب عليها القيام بتحقيق معمّق وسريع.
    Además, preocupa profundamente al Gobierno del Reino Hachemita de Jordania que Israel continúe con esas obras pese a que en repetidas ocasiones se le ha pedido que intervenga de manera positiva y sin demora para poner fin a las obras en Silwan. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة المملكة الأردنية الهاشمية تشعر بقلق عميق عندما تعلم أن هذه الأعمال الإسرائيلية لا تزال مستمرة، على الرغم من النداءات الموجهة إلى إسرائيل بأن تتدخل بشكل إيجابي وسريع لإنهاء أي أعمال من هذا القبيل في سلوان.
    Las autoridades libanesas han continuado respondiendo plenamente y con rapidez a esas solicitudes. UN واستمرت السلطات اللبنانية في الاستجابة لتلك الطلبات بشكل كامل وسريع.
    Hay, sin embargo, una fuerte expectativa pública a favor de una retirada plena y expeditiva de las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وإن كان هناك طلب قوي بشكل عام على انسحاب قوات الأمم المتحدة بشكل كامل وسريع.
    Se necesita infraestructura de comunicaciones para saber de antemano de qué servicios de transporte se dispone y para que el tránsito proceda con rapidez y sin tropiezos. UN وهناك حاجة إلى مرافق الاتصالات لتيسير المعرفة المسبقة لما هو متوافر من خدمات النقل وضمان المرور العابر بشكل سلس وسريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد