ويكيبيديا

    "وسلطتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la autoridad
        
    • y autoridad
        
    • y su autoridad
        
    • la autoridad de
        
    • y poder
        
    • y facultades
        
    • y de la autoridad
        
    • y su poder
        
    • y las facultades
        
    Tenemos que hacer todo lo posible para proteger y mantener la integridad y la autoridad moral de las Naciones Unidas en Somalia. UN يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية.
    Por ello, Guinea desea reafirmar su convicción de que el papel y la autoridad de la Asamblea General deben fortalecerse. UN ولذلك السبب تود غينيا أن تؤكد من جديد على اقتناعها بأنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها.
    Apoyamos los esfuerzos del Gobierno libanés por ampliar el control y la autoridad del Gobierno en todo el territorio del Líbano. UN ونؤيد جهود الحكومة اللبنانية الرامية إلى توسيع رقعة سيطرة الحكومة وسلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية.
    Discrecionalidad y autoridad del tribunal arbitral UN الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم وسلطتها
    - Compromiso del Estado, reflejado en su Constitución y autoridad, a proteger a la familia basada en el matrimonio; UN • تعهد من جانب الدولة بحماية اﻷسرة التي تقوم على الزواج في دستورها وسلطتها ؛
    Apoyamos plenamente los esfuerzos del Gobierno del Líbano para hacer llegar su control y su autoridad a todo el territorio del Líbano. UN ونؤيد تمام التأييد جهود الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها وسلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية.
    El orador confirma que la actitud de las Naciones Unidas al respecto ha sido irreprochable. Marruecos sigue respetando el prestigio y la autoridad de la Organización. UN وأكد أن موقف اﻷمم المتحدة في هذا الصدد لا تشوبه شائبة، وأن المغرب يحترم كعادته مكانة المنظمة وسلطتها.
    La eficacia y la autoridad de nuestra Organización dependen de nuestra propia voluntad y confianza, del apoyo político y financiero y de los recursos humanos capacitados. UN وتعتمد كفاءة المنظمة وسلطتها على إرادتنا وثقتنا وتأييدنا السياسي ودعمنا المادي وعلى الموارد البشرية الماهرة.
    Se está desafiando el prestigio y la autoridad moral de las Naciones Unidas. UN وتواجه هيبة اﻷمم المتحدة وسلطتها المعنوية تحديا.
    Por consiguiente, lesiona irreparablemente la reputación y la autoridad del Comité. UN وهو بذلك يلحق ضررا لا علاج له بسمعة اللجنة وسلطتها وهيبتها.
    Según otra opinión, los procesos penales eran totalmente distintos de los procesos civiles, por lo cual las opiniones separadas o disidentes socavarían la credibilidad y la autoridad de la corte. UN وقال البعض برأي آخر، مفاده أن اﻹجراءات الجنائية مختلفة كل الاختلاف عن إجراءات الدعاوى المدنية وأن اﻵراء المخالفة أو المنفصلة قد تقوض مصداقية المحكمة وسلطتها.
    Estamos interesados en trabajar con ella en este importante empeño, que sigue siendo fundamental para preservar la credibilidad y la autoridad de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع قدما إلى العمل معها في هذا الجهد الهام الذي يظل ضروريا للحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة وسلطتها.
    También en algunas ocasiones el PNUD ha considerado que las decisiones y medidas adoptadas por la División sobrepasaban su mandato y autoridad. UN كذلك فإن هناك حالات يرى فيها البرنامج الإنمائي قرارات الشعبة وإجراءاتها تجاوزا لولاية الشعبة وسلطتها.
    Es preciso ampliar la composición del Consejo a fin de aumentar su representatividad y, por tanto, conferir más legitimidad y autoridad a sus decisiones. UN وثمة حاجة إلى توسيع تكوين المجلس بغية جعله أكثر تمثيلا، ومن ثم تعزيز شرعية قراراته وسلطتها.
    Debemos volver a unas Naciones Unidas que reafirmen su credibilidad y autoridad, mediante acciones colectivas oportunas y eficaces. UN وعلينا أن نعمل من أجل أمم متحدة تؤكد مصداقيتها وسلطتها من جديد عن طريق القيام بالعمل الجماعي الملائم والفعال.
    El Consejo subraya la necesidad de que el Gobierno de Transición haga extensivos su control y autoridad a todo el país. UN ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى قيام الحكومة المؤقتة ببسط سيطرتها وسلطتها على جميع أنحاء البلد.
    En ese proceso, las instituciones oficiales pierden su legitimidad y su autoridad. UN وفي هذه الظروف ، تفقد المؤسسات الرسمية شرعيتها وسلطتها.
    Con la ampliación de su composición, el Comité ha incrementado enormemente su fuerza y su autoridad. UN وبتوسيع العضوية قامت اللجنة بقدر كبير بزيادة قوتها وسلطتها.
    El matrimonio a edad temprana, por ejemplo, suele tener como consecuencia la interrupción de la educación y puede afectar posteriormente el nivel de autonomía y poder de una mujer dentro de la familia. UN فكثيرا ما يستتبع الزواج المبكر على سبيل المثال التوقف عن الذهاب إلى المدرسة ويمكن أن يؤثر نتيجة لذلك على مستوى المرأة من حيث استقلالها الذاتي وسلطتها داخل الأسرة.
    En la Constitución y la Ley de autoridades locales se establecen también sus derechos y facultades. UN وحقوقها وسلطتها مدونة أيضا في الدستور وقانون السلطة المحلية للدولة.
    La defensa del papel central y de la autoridad de las Naciones Unidas no ha dejado de ser una responsabilidad y una misión comunes de la comunidad internacional. UN ويظل الدفاع عن دور الأمم المتحدة المركزي وسلطتها رسالة المجتمع الدولي ومسؤوليته المشتركة.
    Además, se ha creado una nueva entidad para iniciar a la mujer en los engranajes de la política y enseñarla a ejercer sus derechos y su poder. UN وباﻹضافة إلى ذلك أنشئ فريق جديد لتدريب المرأة على عمليات الحياة السياسية وتلقينها ممارسة حقوقها وسلطتها.
    También es frecuente que en las leyes de constitución de las autoridades de la competencia se establezcan la función y las facultades de los tribunales para aplicar la legislación sobre la competencia. UN كما أن القوانين المؤهِّلة تنص في كثير من الأحيان على دور المحاكم وسلطتها في مجال إنفاذ التشريعات المتعلقة بالمنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد