ويكيبيديا

    "وسمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las características
        
    • y características
        
    • y perfiles
        
    • las características de
        
    • y rasgos
        
    • y el perfil
        
    • y los atributos
        
    • las características del
        
    • y de las características
        
    Analiza los niveles, las tendencias y los diferenciales de fecundidad y mortalidad; estudia el volumen y las características de la migración en la región; examina la distribución espacial de la población; UN يحلل معدلات الخصوبة والوفيات والاتجاهات والفوارق؛ ويدرس حجم وسمات الهجرة في المنطقة؛ ويدرس التوزيع المكاني للسكان؛
    Si se trata de un grupo, sírvase indicar el número de personas afectadas y las características del grupo: UN إذا كانت جماعة، يرجى ذكر عدد الأشخاص المتورطين وسمات الجماعة:
    No obstante, no es posible evaluar la índole y las características de los servicios dinámicos en los países en desarrollo. UN ولا يتسنى مع ذلك معرفة طابع وسمات الخدمات الدينامية في البلدان النامية.
    Los proyectos de artículos que se examinan tienen todas las cualidades y características de una convención marco. UN اتفاقية إطارية. إن مشاريع المواد قيد النظر تتسم جميعها بصفات وسمات الاتفاقية الاطارية.
    Alcance y características de los componentes subregionales, UN نطاق وسمات المكونات دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية
    Se sabía muy poco de la envergadura y las características del comercio electrónico en los países en desarrollo. UN وما هو معروف عن حجم وسمات التجارة الإلكترونية في البلدان النامية ضئيل المقدار.
    Ello se debe a la constante falta de transparencia de algunos gobiernos en relación con el número y las características de las personas ejecutadas. UN وهذه الصعوبة ناجمة عن استمرار عدم شفافية بعض الحكومات فيما يتعلق بأعداد وسمات الأشخاص المعدومين.
    Es posible ayudar a los autoempleados y a los propietarios de pequeñas empresas para que adquieran las técnicas de gestión básicas necesarias para administrar sus propios negocios, en vez de intentar cambiar sus tendencias personales y las características de su comportamiento. UN ويمكن مساعدة أصحاب المهن الحرة ومالكي الشركات الصغيرة على احتياز تقنيات اﻹدارة اﻷساسية لإدارة تجاراتهم، بدلا من محاولة تغيير دوافع الأفراد الشخصية وسمات تصرفاتهم.
    Se definen las funciones y las características de los océanos en relación con su utilización por el ser humano, sus reacciones al cambio climático mundial en gran escala, las diversas opciones de que se dispone en materia de mitigación y adaptación y las necesidades de investigación y vigilancia. UN يصف هذا الفصل وظائف وسمات المحيطات بالارتباط مع الاستخدام البشري لها واستجاباتها إلى تغير مناخي عالمي واسع النطاق، ومجموعة خيارات الاستجابة المتوافرة في مجال التخفيف والتكيف واحتياجات البحث والرصد.
    En colaboración con los gobiernos interesados, se ha practicado una encuesta de la población de refugiados para calcular de modo más preciso el número y las características de los refugiados que pudieren desear el regreso a su país de origen. UN وبالتعاون مع الحكومات المعنية، بدأ إجراء مسح بالعيّنات للاجئين للتوصل إلى تحديد أدق لعدد وسمات اللاجئين الذين قد يرغبون في العودة إلى بلدهم اﻷصلي.
    Cuarto, el tamaño y las características de esta nueva actividad diseñada para contribuir al mantenimiento de la paz plantean renovadas dudas acerca del oportuno cumplimiento en el pago efectivo de ese tipo de operaciones, dudas basadas en el antecedente inmediato del atraso en las contribuciones ya acordadas entre los países Miembros. UN رابعا، حجم وسمات هذا النشاط الجديد، المتصور كإسهام في صيانة السلم، تثير شكوكا متجددة بشأن توفير الوسائل المالية في الوقت المناسب لتلك العمليات.
    Además, los procedimientos y mecanismos institucionales deben adecuarse a la naturaleza y características de cada convención. UN باﻹضافة إلى ذلك يجب تطويع الاجراءات واﻵليات المؤسسية لطبيعة وسمات كل اتفاقية بمفردها.
    I. TENDENCIAS y características DE LAS FUSIONES Y ADQUISICIONES TRANSFRONTERIZAS 4 - 14 4 UN أولاً - اتجاهات وسمات عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود 4-14 4
    7. Sin embargo, otros acontecimientos y características han seguido obstaculizando el rendimiento y las perspectivas de desarrollo. UN ٧ - إلا أنه ما زالت هناك تطورات وسمات أخرى تعمل على الانتقاص من اﻷداء وآفاق التنمية.
    Convendría determinar, agrupar y estudiar más a fondo la cuantía y características de estas corrientes destinadas a las entidades regionales, pero no se están realizando estos estudios por falta de recursos. UN ويلزم تحديد نطاق وسمات هذه التدفقات المدفوعة للهيئات الاقليمية وتجميعها وإجراء مزيد من الدراسات بشأنها، غير أن هذه الدراسات لم تجر بسبب الافتقار إلى الموارد.
    - contenido, objetivos y características de cada programa, y relación de éste con el programa de trabajo; UN - محتوى، وأهداف وسمات كل برنامج وعلاقته ببرنامج العمل
    1. Estructura organizacional y administrativa de los organismos donantes y características de su asistencia UN ١- الهيكل التنظيمي والاداري للوكالات المانحة وسمات مساعدتها
    Lamentaron la tendencia continua de algunos medios de difusión occidentales de fijar estereotipos y perfiles de los autores de actos terroristas como musulmanes. UN وتأسفوا للاتجاه المتواصل عند بعض وسائل الإعلام الغربية في تحديد نماذج وسمات مرتكبي أعمال إرهابية على أنها لمسلمين.
    ¿Sabe que tiene problemas de temperamento y rasgos de personalidad narcisistas que bordean el límite? ¿Sabe quién más comparte esos rasgos con él? Open Subtitles هل تعلم بأن لدية مشاكل في السيطرة على غضبة وسمات نرجسية في شخصيته؟ هل تعلم من يشاركه هذه الصفات؟
    La información estadística se debería desglosar e incluir el número y el perfil de las personas interceptadas y desembarcadas cuando viajabancomo polizones o después de un rescate. UN وينبغي تصنيف المعلومات الإحصائية في فئات وتضمينها أعداد وسمات الأشخاص الذين تم اعتراضهم وإنزالهم باعتبارهم مسافرين خلسة أو إثر عملية إنقاذ.
    98. La Subcomisión tomó nota con satisfacción de los progresos realizados por la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 43º período de sesiones, de conformidad con su plan de trabajo plurianual para establecer los objetivos, el alcance y los atributos de un marco internacional de base técnica de objetivos y recomendaciones para la seguridad de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN 98- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح التقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الثالثة والأربعين، وفقا لخطة عملها المتعددة السنوات لتحديد أهداف ونطاق وسمات إطار تقني دولي للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    En estos estudios se utilizaron datos individuales de madres e hijos y de las características de sus comunidades. UN واستخدمت تلك الدراسات بيانات على مستوى اﻷفراد من أمهات وأطفال وسمات مجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد