ويكيبيديا

    "وسوء استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el uso indebido
        
    • y el abuso de
        
    • y abuso de
        
    • y uso indebido
        
    • el abuso de una
        
    • el uso indebido de
        
    • el mal uso
        
    • abuso del carácter de persona
        
    • el abuso del
        
    • la mala utilización
        
    • la utilización inadecuada
        
    1) ¿Cuál es la relación entre la disponibilidad y el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras y las violaciones de los derechos humanos? UN 1 ما هي العلاقة القائمة بين توفُّر وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتهاكات حقوق الإنسان؟
    Entre los problemas observados durante la evaluación del Cuerpo de Policía cabe citar el absentismo, la falta de disciplina y el uso indebido de las armas de fuego. UN ومن التحديات التي أبرزها تقييم جهاز الشرطة في جنوب السودان التغيب وانعدام الانضباط وسوء استخدام الأسلحة النارية.
    En una comunidad mundial que se caracteriza por la utilización inmoderada de nuestros recursos y por los efectos sobre el medio ambiente del uso y el abuso de tecnologías en rápida evolución, la naturaleza de las amenazas a la paz y la seguridad ha cambiado. UN وفي مجتمع عالمي يتسم بإجهاده المتزايد للموارد، وتأثر البيئة من استخدام وسوء استخدام تكنولوجيات سريعة التطور، تغيرت طبيعة التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن.
    Malos tratos y abuso de autoridad UN سوء المعاملة وسوء استخدام السلطة
    Su principal objetivo era determinar la validez de la acusación de mala gestión y uso indebido de autoridad formulada contra un ex funcionario de una de las oficinas de proyectos. UN وكان هدفها الأساسي هو التحقق من صحة الادعاءات التي زعم فيها موظف سابق من موظفي المشاريع بحدوث سوء إدارة وسوء استخدام للسلطة في أحد مكاتب المشاريع.
    Es más, a veces se considera que las F & A privan a los países de inversión de unos activos valiosos, como son el ahorro nacional, la mano de obra y la actividad empresarial, y pueden constituir una fuente de problemas, tales como la concentración del mercado y el abuso de una posición dominante. UN بالإضافة إلى ذلك، يُنظر إلى عمليات اندماج وشراء الشركات في بعض الوقت بوصفها تحرم البلدان المضيفة من أصول وطنية قيمة يتم إنتاجها بفضل الادخار المحلي والجهود التي يبذلها العمال وأصحاب المشاريع، وبأنها تنطوي على احتمالات خلق عدد من المشاكل مثل التركز السوقي وسوء استخدام القوة السوقية.
    Al mismo tiempo, hemos de garantizar la centralización de los esfuerzos de la comunidad internacional si queremos acabar con la delincuencia y el uso indebido de drogas. UN وفي نفس الوقت، نحتاج إلى ضمان تمركز جهود المجتمع الدولي اذا كان لنا أن ننجح في القضاء على الجريمة وسوء استخدام المخدرات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca las políticas de salud de los adolescentes, en particular con respecto a los accidentes, el suicidio, la violencia y el uso indebido de drogas. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca las políticas de salud de los adolescentes, en particular con respecto a los accidentes, el suicidio, la violencia y el uso indebido de drogas. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير.
    El Gobierno sigue firme en su lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) y el uso indebido de drogas. UN 55 - وتواصل الحكومة التمسك بموقفها الخاص بمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وسوء استخدام العقاقير المخدرة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca las políticas de salud de los adolescentes, en particular con respecto a los accidentes, el suicidio, la violencia y el uso indebido de drogas. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز السياسات الصحية الخاصة بالمراهقين، خاصة فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف وسوء استخدام العقاقير.
    El Gobierno de Albania recientemente ha adoptado medidas amplias contra los fenómenos del tráfico ilícito, el contrabando, la corrupción y el abuso de poder. UN في الآونة الأخيرة اتخذت الحكومة الألبانية تدابير شاملة ضد ظواهر الاتجار غير المشروع والتهريب والفساد وسوء استخدام السلطة.
    3.4a Establecer o fortalecer comisiones de derechos humanos independientes e imparciales de conformidad con los Principios de París, oficinas de mediadores u órganos similares facultados para investigar las violaciones de los derechos humanos y el abuso de poder; UN 3-4 أ إنشاء لجان لحقوق الإنسان مستقلة وغير متحيزة أو تعزيز القائم منها وفقا لمبادئ باريس، وإنشاء مكاتب لأمناء المظالم أو هيئات مشابهة قادرة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وسوء استخدام السلطة؛
    Malos tratos y abuso de autoridad UN سوء المعاملة وسوء استخدام السلطة
    Informe de investigación sobre falsificación y abuso de poder por un funcionario de la UNMIL UN تقرير تحقيق عن أعمال تزوير وسوء استخدام السلطة من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    - Exclusión, discriminación, marginación y uso indebido de los procesos políticos de los pueblos indígenas UN - الإقصاء والتمييز والتهميش وسوء استخدام العمليات السياسية للشعوب الأصلية
    b) Velen por que en la legislación nacional se tengan presentes factores concretos que puedan constituir agravantes de un delito, como la edad de la víctima, el hecho de que la víctima sufra grave discapacidad mental o intelectual, el ejercicio reiterado de la violencia, el abuso de una posición de confianza o autoridad y el ejercicio de la violencia contra un niño que tenga una relación estrecha con el agresor; UN (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عوامل محددة قد تؤدي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلا عمر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقة أودعت فيه أو سلطة يملكها، وارتكابه عنفا ضد طفل وثيق الصلة به؛
    En las democracias nuevas, sin embargo, en las que no hay mecanismos ni instituciones que protejan y preserven la esencia del proceso democrático, ha existido la tendencia, en respuesta a un imperativo moral, de tomar medidas radicales para frenar el abuso del poder político y el mal uso de la autoridad ejecutiva, en beneficio de la sociedad en general. UN إلا أنه في الديمقراطيات اﻷحدث حيث لا توجد آليات أو مؤسسات يمكنها أن تحمي وتحافظ على جوهر العملية الديمقراطية، يظهر اتجاه، تمليه حتمية أخلاقية، إلى اتخاذ تدابير جذرية يراد بها وقف إساءة استخدام السلطة السياسية وسوء استخدام السلطة التنفيذية وذلك حرصا على مصلحة المجتمع في مجموعه.
    b) Aseguren que en la legislación nacional se tengan presentes factores concretos que, conforme a su derecho penal y a su derecho de procedimiento penal, puedan constituir agravantes de un delito, como la edad de la víctima, el ejercicio reiterado de la violencia, el abuso del carácter de persona de confianza o figura de autoridad, o el ejercicio de la violencia contra un niño que tenga una relación estrecha con el delincuente; UN (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عواملَ محددة قد تؤدي، وفقاً للقانون الجنائي الوطني وقانون الإجراءات الجنائية الوطني، إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلاً عمْر الضحية، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقةً أُودِعَت فيه أو سلطةً يملكها، وارتكابه عنفاً ضد طفل وثيق الصلة به؛
    Entendimos por ello que el Secretario General, con la elegancia que lo caracteriza, nos estaba señalando la cuestión central de nuestros días: el uso y el abuso del poder. UN وقد فهمنا عباراته على أن الأمين العام كان، بطريقته البليغة، يسترعي اهتمامنا إلى القضية المحورية في عالمنا اليوم: استخدام وسوء استخدام القوة.
    Los factores a que se debe ese elevado costo comprenden las deficiencias de la infraestructura, el desequilibrio del comercio, la ineficacia del transporte, la mala utilización del equipo y la proliferación de reglamentos y trámites oficiales engorrosos. UN أما العوامل التي تنجم عن ارتفاع التكلفة فتشمل قصور الهياكل الأساسية، وخلل الميزان التجاري، ونقص وسائط النقل، وسوء استخدام الأصول، وكثرة اللوائح الحكومية المرهقة.
    En particular, el orador toma nota con preocupación de la deficiente gestión de los contratos, de la utilización inadecuada de vendedores y proveedores, del abuso de las compras urgentes, de la falta de verificación del cumplimiento de los contratos antes de desembolsar los fondos y del incumplimiento de los procedimientos, normas y reglamentos uniformes en la Sede y en el resto de las oficinas. UN وقال إنه يلاحظ مع القلق، بوجه خاص، سوء إدارة العقود، وسوء استخدام البائعين والموردين، وإساءة استعمال نظام الشراء على أساس الحاجة الماسة، والافتقار إلى التحقق من إنجاز العقود قبل سداد اﻷموال، وعدم الامتثال إلى اﻹجراءات والقواعد واﻷنظمة المعيارية في المقر وفي غيره من اﻷماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد