Proyecto postergado; se ejecutará conjuntamente con el plan maestro de mejoras de capital | UN | أرجئ المشروع وسينفذ بالتزامن مع تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
El proyecto se ejecutará en una zona rural y en una zona urbana en una isla del Pacífico y se prevé que se inicie en el segundo semestre de 2001. | UN | وسينفذ المشروع في منطقة ريفية أو منطقة حضرية في إحدى جزر المحيط الهادئ ومن المتوقع أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2001. |
Artículo 3: En lo que respecta a los comunistas, a las milicias y los bandidos, se estipula claramente el imperio de la ley islámica, que se aplicará en consecuencia. | UN | المادة ٣: فيما يتعلق بالشيوعيين والميليشيات وقطاع الطرق، فان حكم الشريعة الاسلامية محدد بوضوح، وسينفذ بناء على ذلك. |
El proyecto se llevará a cabo con la cooperación y asistencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وسينفذ المشروع بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الانسان. |
El proyecto se ejecutará en colaboración con el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). | UN | وسينفذ هذا المشروع بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
No obstante, el programa de Administración de Edificios se ejecutará conforme al plan original, financiado parcialmente con cargo a la cuenta especial; | UN | وسينفذ برنامج إدارة المباني حسبما كان مخططا له أصلا، غير أنه سيمول تمويلا جزئيا من الحساب الخاص؛ |
El proyecto se ejecutará en cooperación con la Oficina Federal de Cárteles de Alemania. | UN | وسينفذ المشروع بالتعاون مع مكتب الكارتلات الاتحادي في ألمانيا. |
El proyecto se ejecutará internamente con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | وسينفذ المشروع داخلياً رهناً بتوافر الموارد من خارج الميزانية. |
Se están examinando las necesidades de capacitación de las oficinas regionales y, en los próximos 12 meses, se ejecutará un programa de capacitación amplio. | UN | ويجري حاليا استعراض الاحتياجات التدريبية للمكاتب الإقليمية، وسينفذ برنامج تدريبي شامل في غضون الاثني عشر شهرا القادمة. |
En 1998 se aplicará un programa nacional para interrumpir la producción de plutonio apto para utilizaciones bélicas. | UN | وسينفذ برنامج وطني لوقف إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في اﻷسلحة في عام ١٩٩٨. |
La decisión se aplicará sin demora, no bien se haya preparado y distribuido la lista con los nombres de dichas personas. | UN | وسينفذ هذا القرار دون إبطاء بمجرد إعداد وتوزيع قائمة أسماء اﻷشخاص السالفي الذكر. |
El subprograma se aplicará mediante el intercambio de las experiencias de las economías desarrolladas de mercado y las economías en transición encaminado al desarrollo de directrices y recomendaciones de políticas en diferentes esferas. | UN | وسينفذ هذا البرنامج الفرعي عن طريق تبادل الخبرات التي اكتسبتها الاقتصادات السوقية المتقدمة والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، مما يؤدي إلى وضع مبادئ أساسية للسياسات وتوصيات في مجالات مختلفة. |
Este programa se llevará a cabo durante un año desde la base Amundsen. | UN | وسينفذ هذا البرنامج خلال سنة انطلاقا من قاعدة أموندسن. |
En cada zona de acuartelamiento se llevará a cabo un programa inicial de reinserción social mediante cursos prácticos de información y capacitación. | UN | وسينفذ في بادئ اﻷمر برنامج لﻹدماج الاجتماعي في كل من مناطق اﻹيواء، يتم على شكل حلقات إعلامية وتدريبية. |
Esto se llevará a efecto a finales de 2001 y comienzos de 2002. | UN | وسينفذ ذلك في نهاية عام 2001 وبداية عام 2002. |
Este acuerdo se llevaría a la práctica de forma flexible, según los fondos disponibles. | UN | وسينفذ هذا الترتيب بطريقة مرنة رهنا بتوافر التمويل. |
se realizará en conjunto con organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وسينفذ البرنامج بالاشتراك مع منظمات السكان اﻷصليين ومنظمات غير حكومية. |
Esta medida se pondrá en práctica el próximo trimestre. | UN | وسينفذ هذا التدبير أثناء الثلاثة أشهر القادمة. |
Las reducciones se llevarán a cabo de conformidad con iniciativas de gestión encaminadas a racionalizar, simplificar, reestructurar y descentralizar. | UN | وسينفذ هذا التخفيض على أساس المبادرات اﻹدارية الرامية الى الترشيد والتبسيط وإعادة الهيكلة وإضفاء اللامركزية. |
El proyecto se ejecutaría a lo largo de un período de tres años. | UN | وسينفذ هذا المشروع في غضون فترة ثلاث سنوات. |
Durante ese año se aplicarán los módulos 3 y 4 en los demás lugares de destino. | UN | وسينفذ اﻹصداران ٣ و ٤ في جميع مراكز العمل اﻷخرى خلال عام ١٩٩٩. |
En el curso de 2003 se pondrá en marcha un proyecto experimental sobre la integración de esas cuestiones en el sector administrativo del Ministerio de Asuntos Sociales y Salud. | UN | وسينفذ مشروع رائد بشأن مراعاة منظور الجنس في القطاع الإداري لوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة خلال عام 2003. |
El PNUMA prestará servicios al proceso del Enfoque estratégico y ejecutará su componente ambiental, y ayudará a los países a aumentar su capacidad de gestión apropiada de los productos químicos y los desechos peligrosos. | UN | وسيقدم البرنامج الخدمات لعملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وسينفذ عنصرها البيئي، وسيساعد البلدان في زيادة قدراتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
El Centro ejecutará el nuevo subprograma Promoción del adelanto de la mujer. | UN | وسينفذ المركز البرنامج الفرعي الجديد: تعزيز النهوض بالمرأة. |